The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices
Title The Oxford Handbook of Translation and Social Practices PDF eBook
Author Sara Laviosa
Publisher Oxford University Press, USA
Total Pages 688
Release 2020
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0190067209

Download The Oxford Handbook of Translation and Social Practices Book in PDF, Epub and Kindle

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the interactions between translation studies and thesocial and natural sciences, reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies
Title Making Way in Corpus-based Interpreting Studies PDF eBook
Author Mariachiara Russo
Publisher Springer
Total Pages 215
Release 2017-10-24
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9811061998

Download Making Way in Corpus-based Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid generalizations about interpreting. The researchers who present their work here have played a pioneering role in the compilation of interpreting data and in the exploitation of that data. The collection focuses on both of these aspects, including a detailed overview of interpreting corpora, a collective paper on the way forward in corpus compilation and several studies on interpreted speech in diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on existing corpora.

Corpora in Interpreting Studies

Corpora in Interpreting Studies
Title Corpora in Interpreting Studies PDF eBook
Author Andrew K.F. Cheung
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 291
Release 2023-12-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1003820476

Download Corpora in Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.

Introducing Corpora in Translation Studies

Introducing Corpora in Translation Studies
Title Introducing Corpora in Translation Studies PDF eBook
Author Maeve Olohan
Publisher Routledge
Total Pages 233
Release 2004-08-05
Genre Computers
ISBN 1134492219

Download Introducing Corpora in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Written by Maeve Olohan, a leading name in the field, and offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, this book is the definitive guide to a fast-developing area of study.

Introducing Corpus-based Translation Studies

Introducing Corpus-based Translation Studies
Title Introducing Corpus-based Translation Studies PDF eBook
Author Kaibao Hu
Publisher Springer
Total Pages 245
Release 2015-10-31
Genre Social Science
ISBN 3662482185

Download Introducing Corpus-based Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.

Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies

Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies
Title Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies PDF eBook
Author Francesco Straniero Sergio
Publisher Linguistic Insights
Total Pages 0
Release 2012
Genre Corpora (Linguistics)
ISBN 9783034310710

Download Breaking Ground in Corpus-based Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book focuses on interpretation corpora which is one of the major subjects of research in interpreting studies. It explores key issues such as corpus design and representativeness, as well as aims and challenges of the application of corpus-linguistics principles and methods to interpreting. Interpreting corpora represent a real challenge because of the very nature of the items they are composed of. The oral dimension, the unavoidable stage of transcription and the difficulties in relying on authentic data are only some of the aspects that make the creation of interpreting corpora a complex, challenging and time-consuming activity. The book discusses the theoretical problems and presents the working phases leading to the collection of five different interpreting corpora. The variety of approaches adopted by each research team highlights the fact that aims, interrogation methods and corpus design are intertwined. A survey of the studies carried out so far using these five interpreting corpora identifies data comparability as the core issue of corpus-based interpreting studies.

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Title Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies PDF eBook
Author Irene Doval
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 313
Release 2019-03-20
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027262845

Download Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This volume assesses the state of the art of parallel corpus research as a whole, reporting on advances in both recent developments of parallel corpora – with some particular references to comparable corpora as well– and in ways of exploiting them for a variety of purposes. The first part of the book is devoted to new roles that parallel corpora can and should assume in translation studies and in contrastive linguistics, to the usefulness and usability of parallel corpora, and to advances in parallel corpus alignment, annotation and retrieval. There follows an up-to-date presentation of a number of parallel corpus projects currently being carried out in Europe, some of them multimodal, with certain chapters illustrating case studies developed on the basis of the corpora at hand. In most of these chapters, attention is paid to specific technical issues of corpus building. The third part of the book reflects on specific applications and on the creation of bilingual resources from parallel corpora. This volume will be welcomed by scholars, postgraduate and PhD students in the fields of contrastive linguistics, translation studies, lexicography, language teaching and learning, machine translation, and natural language processing.