Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Title Translation, Travel, Migration PDF eBook
Author Loredana Polezzi
Publisher Routledge
Total Pages 252
Release 2016-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1134951604

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, Epub and Kindle

The connection between travel and translation is often evoked in contemporary critical theory, both practices seen as metaphors of mobility and flux linked to globalized 'post-modern' society. Travel is a multiple activity, encompassing temporary and voluntary displacement, repeated movement, exile, economic migration, diaspora. Places of origin are often plural and unstable, in spite of the enduring appeal of traditional labels such as 'mother country' or 'patrie'. The multiple interfaces between translation, travel and migration are the focus of all contributions in this special issue. Starting from different points of view, and using a variety of methodologies, the authors raise fundamental questions about the way in which we perceive the link between language, national or ethnic identity, and individual voice. Topics range from the interaction between travel, travel narratives and translation in early English representations of China, to the special role played by interpreters in mediating the first contact between a literate and a non-literate culture; from the multiple functions and audiences addressed by contemporary Romani literature and its translation, to the political as well a cultural implications of translating popular music across the Bosporus. A number of the articles focus on detailed textual analysis, covering the intersection between exile, self-translation and translingualism in the work of Manuel Puig; the uses and limitations of translation in the works of migrant authors; or the impact on figurations of Europe of experimental work embracing polylingualism. Collectively, these contributions also underline the importance of a closer examination of our assumptions about who the translators and the interpreters are, and what roles they play in our society.

Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Title Translation, Travel, Migration PDF eBook
Author
Publisher
Total Pages 232
Release 2006
Genre Emigration and immigration
ISBN

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, Epub and Kindle

Translation, Travel, Migration

Translation, Travel, Migration
Title Translation, Travel, Migration PDF eBook
Author
Publisher
Total Pages 0
Release 2006
Genre Emigration and immigration
ISBN

Download Translation, Travel, Migration Book in PDF, Epub and Kindle

The Cambridge Introduction to Travel Writing

The Cambridge Introduction to Travel Writing
Title The Cambridge Introduction to Travel Writing PDF eBook
Author Tim Youngs
Publisher Cambridge University Press
Total Pages
Release 2013-05-27
Genre Literary Criticism
ISBN 110724434X

Download The Cambridge Introduction to Travel Writing Book in PDF, Epub and Kindle

Critics have long struggled to find a suitable category for travelogues. From its ancient origins to the present day, the travel narrative has borrowed elements from various genres - from epic poetry to literary reportage - in order to evoke distant cultures and exotic locales, and sometimes those closer to hand. Tim Youngs argues in this lucid and detailed Introduction that travel writing redefines the myriad genres it comprises and is best understood on its own terms. To this end, Youngs surveys some of the most celebrated travel literature from the medieval period until the present, exploring themes such as the quest motif, the traveler's inner journey, postcolonial travel and issues of gender and sexuality. The text culminates in a chapter on twenty-first-century travel writing and offers predictions about future trends in the genre, making this Introduction an ideal guide for today's students, teachers and travel writing enthusiasts.

Translation and Tourism

Translation and Tourism
Title Translation and Tourism PDF eBook
Author M. Zain Sulaiman
Publisher Springer
Total Pages 233
Release 2019-03-05
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9811363439

Download Translation and Tourism Book in PDF, Epub and Kindle

This book addresses one of the most central, yet criticised, solutions for international tourism promotion, namely translation. It brings together theory and practice, explores the various challenges involved in translating tourism promotional materials (TPMs), and puts forward a sustainable solution capable of achieving maximum impact in the industry and society. The solution, in the form of a Cultural-Conceptual Translation (CCT) model, identifies effective translation strategies and offers a platform for making TPM translation more streamlined, efficient and easily communicated. Using the English-Malay language combination as a case study, the book analyses tourism discourse and includes a road test of the CCT model on actual end-users of TPMs as well as tourism marketers in the industry. Guidelines for best practices in the industry round out the book, which offers valuable insights not only for researchers but also, and more importantly, various stakeholders in the translation, tourism and advertising industries.

Mobile Narratives

Mobile Narratives
Title Mobile Narratives PDF eBook
Author Eleftheria Arapoglou
Publisher Routledge
Total Pages 280
Release 2013-08-15
Genre Literary Criticism
ISBN 1135052336

Download Mobile Narratives Book in PDF, Epub and Kindle

Emphasizing the role of travel and migration in the performance and transformation of identity, this volume addresses representations of travel, mobility, and migration in 19th–21st-century travel writing, literature, and media texts. In so doing, the book analyses the role of the various cultural, ethnic, gender, and national encounters pertinent to narratives of travel and migration in transforming and problematizing the identities of both the travelers and "travelees" enacting in the borderzones between cultures. While the individual essays by scholars from a wide range of countries deal with a variety of case studies from various historical, spatial, and cultural locations, they share a strong central interest in the ways in which the narratives of travel contribute to the imagining of ethnic encounters and how they have acted as sites of transformation and transculturation from the early nineteenth century to the present day. In addition to discussing textual representations of travel and migration, the volume also addresses the ways in which cultural texts themselves travel and are reconstructed in various cultural settings. The analyses are particularly attentive to the issues of globalization and migration, which provide a general frame for interpretation. What distinguishes the volume from existing books is its concern with travel and migration as ways of forging transcultural identities that are able to subvert existing categorizations and binary models of identity formation. In so doing, it pays particular attention to the performance of identity in various spaces of cultural encounter, ranging from North America to the East of Europe, putting particular emphasis on the representation of intercultural and ethnic encounters.

Travel Narratives in Translation, 1750-1830

Travel Narratives in Translation, 1750-1830
Title Travel Narratives in Translation, 1750-1830 PDF eBook
Author Alison Martin
Publisher Routledge
Total Pages 246
Release 2013-05-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1136244670

Download Travel Narratives in Translation, 1750-1830 Book in PDF, Epub and Kindle

This book examines how non-fictional travel accounts were rewritten, reshaped, and reoriented in translation between 1750 and 1850, a period that saw a sudden surge in the genre's popularity. It explores how these translations played a vital role in the transmission and circulation of knowledge about foreign peoples, lands, and customs in the Enlightenment and Romantic periods. The collection makes an important contribution to travel writing studies by looking beyond metaphors of mobility and cultural transfer to focus specifically on what happens to travelogues in translation. Chapters range from discussing essential differences between the original and translated text to relations between authors and translators, from intra-European narratives of Grand Tour travel to scientific voyages round the world, and from established male travellers and translators to their historically less visible female counterparts. Drawing on European travel writing in English, French, German, Spanish, and Portuguese, the book charts how travelogues were selected for translation; how they were reworked to acquire new aesthetic, political, or gendered identities; and how they sometimes acquired a radically different character and content to meet the needs and expectations of an emergent international readership. The contributors address aesthetic, political, and gendered aspects of travel writing in translation, drawing productively on other disciplines and research areas that encompass aesthetics, the history of science, literary geography, and the history of the book.