Translation Practice in the Field

Translation Practice in the Field
Title Translation Practice in the Field PDF eBook
Author Hanna Risku
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 192
Release 2019-08-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027262195

Download Translation Practice in the Field Book in PDF, Epub and Kindle

This volume presents recent research that follows translators, interpreters and translation project managers into their various work contexts and environments. It extends the scope of analysis of translation research from individuals and texts to collectives in their social and material worlds. Particular attention is paid to current translation and interpreting practice, the genesis of translations, the handling and completion of translation projects in real workplaces and the factors that shape these translation/interpreting situations. Covering fields as diverse as technical and literary translation, transcreation and church interpreting, the chapters show just how varied translation and interpreting processes and workplaces can prove to be. They provide new insights into the effects of the increasing use of technology in the translation workplace and the manifold requirements placed on translators and interpreters in a heterogeneous and fast-changing field of practice. Originally published as special issue of Translation Spaces 6:1 (2017).

The Sustainability of the Translation Field

The Sustainability of the Translation Field
Title The Sustainability of the Translation Field PDF eBook
Author Hasuria Che Omar
Publisher ITBM
Total Pages 612
Release 2009
Genre Translating and interpreting
ISBN 9789834217969

Download The Sustainability of the Translation Field Book in PDF, Epub and Kindle

Translation Sites

Translation Sites
Title Translation Sites PDF eBook
Author Sherry Simon
Publisher Routledge
Total Pages 202
Release 2019-06-26
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1315311070

Download Translation Sites Book in PDF, Epub and Kindle

In Translation Sites, leading theorist Sherry Simon shows how the processes and effects of translation pervade contemporary life. This field guide is an invitation to explore hotels, markets, museums, checkpoints, gardens, bridges, towers and streets as sites of translation. These are spaces whose meanings are shaped by language traffic and by a clash of memories. Touching on a host of issues from migration to the future of Indigenous cultures, from the politics of architecture to contemporary metrolingualism, Translation Sites powerfully illuminates questions of public interest. Abundantly illustrated, the guidebook creates new connections between translation studies and memory studies, urban geography, architecture and history. This ground-breaking book is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in broadening the scope of translation studies.

Fundamentals of Translation

Fundamentals of Translation
Title Fundamentals of Translation PDF eBook
Author Sonia Colina
Publisher Cambridge University Press
Total Pages 337
Release 2015-04-02
Genre Education
ISBN 1107035392

Download Fundamentals of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Clear and concise, this textbook provides a non-technical introduction to the basic theory of translation, with numerous examples and exercises.

Queering Translation, Translating the Queer

Queering Translation, Translating the Queer
Title Queering Translation, Translating the Queer PDF eBook
Author Brian James Baer
Publisher Routledge
Total Pages 236
Release 2017-09-22
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1315505959

Download Queering Translation, Translating the Queer Book in PDF, Epub and Kindle

This groundbreaking work is the first full book-length publication to critically engage in the emerging field of research on the queer aspects of translation and interpreting studies. The volume presents a variety of theoretical and disciplinary perspectives through fifteen contributions from both established and up-and-coming scholars in the field to demonstrate the interconnectedness between translation and queer aspects of sex, gender, and identity. The book begins with the editors’ introduction to the state of the field, providing an overview of both current and developing lines of research, and builds on this foundation to look at this research more closely, grouped around three different sections: Queer Theorizing of Translation; Case Studies of Queer Translations and Translators; and Queer Activism and Translation. This interdisciplinary approach seeks to not only shed light on this promising field of research but also to promote cross fertilization between these disciplines towards further exploring the intersections between queer studies and translation studies, making this volume key reading for students and scholars interested in translation studies, queer studies, politics, and activism, and gender and sexuality studies.

Post-Socialist Translation Practices

Post-Socialist Translation Practices
Title Post-Socialist Translation Practices PDF eBook
Author Nike K. Pokorn
Publisher John Benjamins Publishing
Total Pages 198
Release 2012-10-31
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027273049

Download Post-Socialist Translation Practices Book in PDF, Epub and Kindle

The book Post-Socialist Translation Practices explores how Communism and Socialism, through their hegemonic pressure, found expression in translation practice from the moment of Socialist revolution to the present day. Based on extensive archival research in the archives of the Communist Party and on the interviews with translators and editors of the period the book attempts to outline the typical and defining features of the Socialist translatorial behaviour by re-reading more than 200 translations of children's literature and juvenile fiction published in the Socialist Federal Republic of Yugoslavia (SFRY). Despite the variety of different forms of censorship that the translators in all Socialist states were subject to, the book argues that Socialist translation in different cultural and linguistic environments, especially where the Soviet model tried to impose itself, purged the translated texts of the same or similar elements, in particular of the religious presence. The book also traces how ideologically manipulated translations are still uncritically reprinted and widely circulated today.

A Handbook for Translator Trainers

A Handbook for Translator Trainers
Title A Handbook for Translator Trainers PDF eBook
Author Dorothy Kelly
Publisher Routledge
Total Pages 185
Release 2014-04-23
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641744

Download A Handbook for Translator Trainers Book in PDF, Epub and Kindle

The community of translator trainers is growing constantly, as new courses are set up in diverse contexts throughout the world. After a brief overview of current approaches to translator training, this book offers practical guidance to sound training practices in different contexts. Given the very wide variety of backgrounds translator trainers come from, the text aims to be equally of use to language teachers new to translation, to professional translators new to teaching or training, to recent graduates in translation intending to embark on academic careers in translation studies, and to more experienced trainers wishing to reflect on their activity or to train new trainers. For that reason, no specific prior knowledge or experience of training is taken for granted. A systematic approach to curriculum and syllabus design is adopted, guiding readers from the writing of learning outcomes or objectives through to the design of teaching and learning activities, to the assessment of learning and course evaluation, all this applied throughout in detail to the field of translation. Chapters contain exercises and activities designed to promote reflection on practice and to help trainers to develop their teaching skills, as well as their own course material. These activities are suitable both for self-learners and for groups on trainer training and staff development courses.