Translation Monthly
Title | Translation Monthly PDF eBook |
Author | Special Libraries Association |
Publisher | |
Total Pages | 788 |
Release | 1958 |
Genre | Science |
ISBN |
Lists translations on deposit in the Special Libraries Association Translation Center, located at the John Crerar Library, Chicago.
Translation Title List and Cross Reference Guide
Title | Translation Title List and Cross Reference Guide PDF eBook |
Author | U.S. Atomic Energy Commission |
Publisher | |
Total Pages | 524 |
Release | 1961 |
Genre | Science |
ISBN |
Modern Selfhood in Translation
Title | Modern Selfhood in Translation PDF eBook |
Author | Limin Chi |
Publisher | Springer |
Total Pages | 220 |
Release | 2018-09-03 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9811311560 |
This book examines the development of Chinese translation practice in relation to the rise of ideas of modern selfhood in China from the 1890s to the 1920s. The key translations produced by late Qing and early Republican Chinese intellectuals over the three decades in question reflect a preoccupation with new personality ideals informed by foreign models and the healthy development of modern individuality, in the face of crises compounded by feelings of cultural inadequacy. The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience. Through their selection of source texts and their adoption of different translation strategies, the translators chosen as case studies championed a progressive view of the world: one that was open-minded and humanistic. The late Qing construction of modern Chinese identity, instigated under the imperative of national salvation in the aftermath of the First Sino-Japanese War, wielded a far-reaching influence on the New Culture discourse. This book argues that the New Culture translations, being largely explorations of modern self-consciousness, helped to produce an egalitarian cosmopolitan view of modern being. This was a view favoured by the majority of mainland intellectuals in the post-Maoist 1980s and which has since become an important topic in mainland scholarship.
Translation Effects
Title | Translation Effects PDF eBook |
Author | Kathy Mezei |
Publisher | McGill-Queen's Press - MQUP |
Total Pages | 412 |
Release | 2014-06-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 0773590595 |
Much of Canadian cultural life is sustained and enriched by translation. Translation Effects moves beyond restrictive notions of official translation in Canada, analyzing its activities and effects on the streets, in movie theatres, on stages, in hospitals, in courtrooms, in literature, in politics, and across café tables. The first comprehensive study of the intersection of translation and culture, Translation Effects offers an original picture of translation practices across many languages and through several decades of Canadian life. The book presents detailed case studies of specific events and examines the reverberation and spread of their effects. Through these imaginative, at times unusual, investigations, the contributors unveil the simultaneous invisibility and omnipresence of translation and present a cross-cut of Canadian translation moments. Addressing the period from the 1950s to the present and including a wide scope of examples from medical interpreting to film dubbing, the essays in this book create a panoramic view of the creation of modern culture in Canada. Contributors include Piere Anctil (University of Ottawa), Hélène Buzelin (Université de Montréal), Alessandra Capperdoni (Simon Fraser University), Philippe Cardinal, Andrew Clifford (York University), Beverley Curran, Renée Desjardins (University of Ottawa), Ray Ellenwood, David Gaertner, Chantal Gagnon (Université de Montréal), Patricia Godbout, Hugh Hazelton, Jane Koustas (Brock University), Louise Ladouceur (Université de l'Albera, Gillian Lane-Mercier (McGill University), George Lang, Rebecca Margolis, Sophie McCall (Simon Fraser University), Julie Dolmaya McDonough, Denise Merkle (Université de Moncton), Kathy Mezei, Sorouja Moll, Brian Mossop, Daisy Neijmann, Glen Nichols (Mount Allison University), Joseph Pivato, Gregory Reid, Robert Schwartzwald, Sherry Simon, Luise von Flotow (University of Ottawa), and Christine York.
The Translator's Invisibility
Title | The Translator's Invisibility PDF eBook |
Author | Lawrence Venuti |
Publisher | Routledge |
Total Pages | 338 |
Release | 2012-06-25 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1136617248 |
Since publication over ten years ago, The Translator’s Invisibility has provoked debate and controversy within the field of translation and become a classic text. Providing a fascinating account of the history of translation from the seventeenth century to the present day, Venuti shows how fluency prevailed over other translation strategies to shape the canon of foreign literatures in English and investigates the cultural consequences of the receptor values which were simultaneously inscribed and masked in foreign texts during this period. The author locates alternative translation theories and practices in British, American and European cultures which aim to communicate linguistic and cultural differences instead of removing them. In this second edition of his work, Venuti: clarifies and further develops key terms and arguments responds to critical commentary on his argument incorporates new case studies that include: an eighteenth century translation of a French novel by a working class woman; Richard Burton's controversial translation of the Arabian Nights; modernist poetry translation; translations of Dostoevsky by the bestselling translators Richard Pevear and Larissa Volokhonsky; and translated crime fiction updates data on the current state of translation, including publishing statistics and translators’ rates. The Translator’s Invisibility will be essential reading for students of translation studies at all levels. Lawrence Venuti is Professor of English at Temple University, Philadelphia. He is a translation theorist and historian as well as a translator and his recent publications include: The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference and The Translation Studies Reader, both published by Routledge.
Consolidated Translation Survey
Title | Consolidated Translation Survey PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Total Pages | 1076 |
Release | 1958 |
Genre | Translations |
ISBN |
Technical Translations
Title | Technical Translations PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Total Pages | 896 |
Release | 1966 |
Genre | Periodicals |
ISBN |