Translation and Interpreting in the Age of COVID-19

Translation and Interpreting in the Age of COVID-19
Title Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 PDF eBook
Author Kanglong Liu
Publisher Springer Nature
Total Pages 347
Release 2023-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 981196680X

Download Translation and Interpreting in the Age of COVID-19 Book in PDF, Epub and Kindle

This book presents the latest developments in translation and interpreting (T&I), which has been at the forefront to face the challenges brought by COVID-19. The contributions in the book contain both quantitative and qualitative empirical studies as well as personal accounts of the impact and opportunities T&I has faced in the global pandemic, covering topics including metaphor translation, delivery of and access to T&I services during COVID-19, renewed perspectives on T&I practice and profession, and technological applications in the T&I classroom. The various themes in the book, through examining the role and many facets of T&I against the backdrop of COVID-19, have demonstrated that T&I as a vital means of intercultural communication is assuming immense importance at a time of uncertainties and disruptions. As one of the books addressing crucial issues of T&I at a time of global crisis, this edited book is of interest to many T&I professionals, researchers, teachers, and students who have been impacted by the pandemic and yet showed a continued interest in T&I and its future emerging practice in the post-pandemic era.

Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic

Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic
Title Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic PDF eBook
Author Tong King Lee
Publisher Routledge
Total Pages 118
Release 2022-02-23
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 100058030X

Download Translation and Social Media Communication in the Age of the Pandemic Book in PDF, Epub and Kindle

This collection of essays represents the first of its kind in exploring the conjunction of translation and social media communication, with a focus on how these practices intersect and transform each other against the backdrop of the cascading COVID-19 crisis. The contributions in the book offer empirical case studies as well as personal reflections on the topic, illuminating a broad range of themes such as knowledge translation, crisis communications, language policies, cyberpolitics and digital platformization. Together they demonstrate the vital role of translation in the trust-based construction of global public health discourses, while accounting for the new medialities that are reshaping the conception, experience and critique of translation in response to the cultural, political and ecological challenges in the post-pandemic world. Written by leading scholars in translation studies, media studies and literary studies, this volume sets to open up new conversations among these fields in relation to the global pandemic and its aftermath. The Open Access version of this book, available at www.taylorfrancis.com, has been made available under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.

Language as a Social Determinant of Health

Language as a Social Determinant of Health
Title Language as a Social Determinant of Health PDF eBook
Author Federico Marco Federici
Publisher Springer Nature
Total Pages 351
Release 2022-02-22
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3030878171

Download Language as a Social Determinant of Health Book in PDF, Epub and Kindle

This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.

Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting

Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting
Title Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting PDF eBook
Author Esther Monzó-Nebot
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 234
Release 2024-03-12
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 100386290X

Download Critical Approaches to Institutional Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), uncovering the ways in which institutional practices have inhibited knowledge creation and encouraging stakeholders to continue to challenge the assumptions and epistemics which underpin the field. ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific organizations and institutional social systems, spanning national, supranational, and international organizations as well as financial markers, universities, and national courts. This volume is organized around three sections, which collectively interrogate the knower – the field itself – to engage in questions around “how we know what we know” in ITI and how institutions have contributed to or hindered the social practice of knowledge creation in ITI studies. The first section challenges the paths which have led to current epistemologies of ignorance while the second turns the critical lens on specific institutional practices. The final section explores specific proposals to challenge existing epistemologies by broadening the scope of ITI studies. Giving a platform to perspectives which have been historically marginalized within ITI studies and new paths to continue challenging dominant assumptions, this book will appeal to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.

Language as a Social Determinant of Health

Language as a Social Determinant of Health
Title Language as a Social Determinant of Health PDF eBook
Author Federico Marco Federici
Publisher Palgrave Macmillan
Total Pages 0
Release 2022-02-23
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9783030878160

Download Language as a Social Determinant of Health Book in PDF, Epub and Kindle

This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.

Gendered Technology in Translation and Interpreting

Gendered Technology in Translation and Interpreting
Title Gendered Technology in Translation and Interpreting PDF eBook
Author Esther Monzó-Nebot
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 327
Release 2024-07-18
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1040035523

Download Gendered Technology in Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This collection takes an interdisciplinary approach to the study of gendered technology, an emerging area of inquiry that draws on a range of fields to explore how technology is designed and used in a way that reinforces or challenges gender norms and inequalities. The volume explores different perspectives on the impact of technology on gender relations through specific cases of translation and interpreting technologies. In particular, the book considers the slow response of legal frameworks in dealing with the rise of language-based technologies, especially machine translation and large language models, and their impacts on individual and collective rights. Part I introduces the study of gendered technologies at this intersection of legal and translation and interpreting research, before moving into case studies of specific technologies. The cases explored in Parts II and III discuss the impact of interpreting and translation technologies on language professionals, language communities, and gender inequalities, while stressing the future needs of gendered technology, particularly machine translation. Taken together, the collection demonstrates the value of a cross-disciplinary approach in better understanding how language technologies can be harnessed to address discrimination and contribute to growing discussions on gender equality and social justice at the intersection of technology and translation. This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, gender studies, language technologies, and language and the law.

Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting

Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting
Title Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting PDF eBook
Author Esther Monzó-Nebot
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 215
Release 2024-03-29
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1003862918

Download Toward Inclusion and Social Justice in Institutional Translation and Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

This collection re-envisions the academic study of institutional translation and interpreting (ITI), revealing oppression in established institutional spaces toward challenging existing policies and the myths which inhibit critical inquiry within the field. ITI is broadly conceived here as translation and interpreting delivered in or for specific institutions, understood as social systems and spanning national, supranational, and international organizations as well as immigration detention centers, prisons, and national courts. The volume is organized around three parts, which explore ITI spaces and practices revealing oppressive practices, dispelling myths regarding translation and interpreting, and shedding light on institutional spaces that have remained invisible and hidden, and therefore underexplored. The chapters in this book vividly illustrate similarities and contrasts between the different contexts of ITI, revealing shared power dynamics that uphold social hierarchies. Throughout this comparison, the book makes a compelling case to consider the different contexts of ITI as equally contributing to actionable knowledge on how institutions shape translation and interpreting and how these are operated in sustaining such hierarchies. Offering a window into previously underexplored spaces and generating new lines of inquiry within ITI studies, this book will be of interest to scholars and policymakers in translation and interpreting studies.