Translation and Censorship in Different Times and Landscapes

Translation and Censorship in Different Times and Landscapes
Title Translation and Censorship in Different Times and Landscapes PDF eBook
Author Maria Lin Moniz
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Total Pages 340
Release 2009-03-26
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1443809020

Download Translation and Censorship in Different Times and Landscapes Book in PDF, Epub and Kindle

This volume is a selection of papers presented at the international conference on Translation and Censorship. From the 18th Century to the Present Day, held in Lisbon in November 2006. Although censorship in Spain under Franco dictatorship has already been thoroughly studied, the Portuguese situation under Salazar and Caetano has been, so far, almost ignored by the academic research. This is then an attempt to start filling this gap. At the same time, new case studies about the Spanish context are presented, thus contributing to a critical view of two Iberian dictatorial regimes. However other geographical and time contexts are also included: former dictatorships such as Brazil and Communist Czechoslovakia; present day countries with very strict censoring apparatus such as China, or more subtle censorial mechanisms as Turkey and Ukraine. Specific situations of past centuries are given some attention: the reception of Ovid in Portugal, the translation of English narrative fiction into Spanish in the 18th century, the translation of children literature in Victorian England and the emergence of the picaresque novel in Portugal in the 19th century. Other forms of censorship, namely self-censorship, are studied in this volume as well. "The book fits in one of the most innovative fields of research in translation studies, i.e. the study of social and political constraints on translation processes and translation functions. More specifically, the concept of censorship is crucial to the understanding of these constraints, especially in spatio-temporal settings where translation exhibits conflicts between what is acceptable for and what is prohibited by a given culture. For that reason, detailed descriptive research is needed in as many situations as possible. It gives an excellent view on the complex mechanisms of censorship with regard to translation within a large number of modern European and non European cultures. In addition to articles devoted to cases dealing with China, Brazil, Great-Britain, Turkey, Ukraine or Czechoslovakia, Spain and Portugal occupy a prominent role. As a whole, the volume marks an important step forward in our growing understanding of the role of socio-political factors for the development and changes of translation policies. I highly recommend the publication." Prof. dr. Lieven D’hulst, Professor of Translation Studies at K.U.Leuven (Belgium).

The Power of the Pen

The Power of the Pen
Title The Power of the Pen PDF eBook
Author Denise Merkle
Publisher LIT Verlag Münster
Total Pages 299
Release 2010
Genre History
ISBN 3643501765

Download The Power of the Pen Book in PDF, Epub and Kindle

This interdisciplinary collection investigates the relations between translation and different forms and systems of censorship that were operating in nineteenth-century Europe. The volume presents and discusses broadly the research findings of translation studies scholars from a total of nine countries. Contributors have studied not only the apparati of power that enforce censorship but also the symbolic dimension that as well as being inherent to systems is also an explicit activity on the part of decision makers. The nineteenth century has been very neglected in studies of translation censorship to date. This volume addresses this gap in research, showing how discourse was filtered by official and unofficial censorship mechanisms against a background of massive political and technological change. The volume brings together eleven essays on censorship of literature, philosophy and the press in Austro-Hungary, Belgium, Finland, France, Germany, Great Britain, Portugal, Russia and Spain. Publisher's note.

The Routledge Handbook of Translation and Politics

The Routledge Handbook of Translation and Politics
Title The Routledge Handbook of Translation and Politics PDF eBook
Author Jonathan Evans
Publisher Routledge
Total Pages 524
Release 2018-04-19
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 131721949X

Download The Routledge Handbook of Translation and Politics Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

The Routledge Handbook of Chinese Translation

The Routledge Handbook of Chinese Translation
Title The Routledge Handbook of Chinese Translation PDF eBook
Author Chris Shei
Publisher Routledge
Total Pages 791
Release 2017-10-16
Genre Foreign Language Study
ISBN 1317383028

Download The Routledge Handbook of Chinese Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.

Censoring Translation

Censoring Translation
Title Censoring Translation PDF eBook
Author Michelle Woods
Publisher Bloomsbury Publishing USA
Total Pages 197
Release 2012-05-10
Genre Literary Criticism
ISBN 1441187189

Download Censoring Translation Book in PDF, Epub and Kindle

A play is written, faces censorship and is banned in its native country. There is strong international interest; the play is translated into English, it is adapted, and it is not performed. Censoring Translation questions the role of textual translation practices in shaping the circulation and reception of foreign censored theatre. It examines three forms of censorship in relation to translation: ideological censorship; gender censorship; and market censorship. This examination of censorship is informed by extensive archival evidence from the previously unseen archives of Václav Havel's main theatre translator, Vera Blackwell, which includes drafts of playscripts, legal negotiations, reviews, interviews, notes and previously unseen correspondence over thirty years with Havel and central figures of the theatre world, such as Kenneth Tynan, Martin Esslin, and Tom Stoppard. Michelle Woods uses this previously unresearched archive to explore broader questions on censorship, asking why texts are translated at a given time, who translates them, how their identity may affect the translation, and how the constituents of success in a target culture may involve elements of censorship.

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics
Title The Routledge Handbook of Translation and Ethics PDF eBook
Author Kaisa Koskinen
Publisher Routledge
Total Pages 600
Release 2020-12-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000289087

Download The Routledge Handbook of Translation and Ethics Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Global Insights on Theatre Censorship

Global Insights on Theatre Censorship
Title Global Insights on Theatre Censorship PDF eBook
Author Catherine O'Leary
Publisher Routledge
Total Pages 284
Release 2017-09-19
Genre Performing Arts
ISBN 131750092X

Download Global Insights on Theatre Censorship Book in PDF, Epub and Kindle

Theatre has always been subject to a wide range of social, political, moral, and doctrinal controls, with authorities and social groups imposing constraints on scripts, venues, staging, acting, and reception. Focusing on a range of countries and political regimes, this book examines the many forms that theatre censorship has taken in the 20th century and continues to take in the 21st, arguing that it remains a live issue in the contemporary world. The book re-examines assumptions about prohibition and state control, and offers a more complex reading of theatre censorship as a continuum ranging from the unconscious self-censorship built into social structures and discursive practices, through bureaucratic regulation or unofficial influence, up to detention and physical violence. An international team of contributors offers an illuminating set of case studies informed by both new archival research and the first-hand experience of playwrights and directors, covering theatre censorship in areas such as Spain, Portugal, Brazil, Poland, East Germany, Nepal, Zimbabwe, the USA, Ireland, and Britain. Focusing on right-wing dictatorships, post-colonial regimes, communist systems and Western democracies, the essays analyze methods and discourses of censorship, identify the multiple agents involved, examine the responses of theatremakers, and show how each example reveals important features of its political and cultural contexts. Expanding understanding of the nature and effects of censorship, this volume affirms the power of theatre to challenge authorized discourses and makes a timely contribution to debates about freedom of expression through performance.