The Science of Linguistics in the Art of Translation
Title | The Science of Linguistics in the Art of Translation PDF eBook |
Author | Joseph L. Malone |
Publisher | State University of New York Press |
Total Pages | 260 |
Release | 2016-03-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1438411782 |
Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation. This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of "naturalistic" examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.
The Art of Translation
Title | The Art of Translation PDF eBook |
Author | Jirí Levý |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Total Pages | 351 |
Release | 2011 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027224455 |
Jirí Levý's seminal work, The Art of Translation, considered a timeless classic in Translation Studies, is now available in English. Having drawn on adjacent disciplines, the methodology of Czech functional sociosemiotic structuralism and the state-of-the art in the West, Levý synthesized his findings and experience in the field presenting them in a reader-friendly book, which combines the approaches of a theoretician, systemic analyst, historian, critic, teacher, practitioner and populariser. Although focused on literary translation from theoretical, descriptive and historical perspectives, it presents a conceptualization of a general theory, addressing a number of issues discussed today. The 'practical' mission of the book as a theory extending to practice is based on the same historical-dialectic affinity of methods, norms, functions and values, accounting for the translator's agency and other contextual agents involved in the communication process. The book will be useful to translators, researchers, students and teachers in Translation and Literary Studies.
Toward a Science of Translating
Title | Toward a Science of Translating PDF eBook |
Author | Eugene A. Nida |
Publisher | BRILL |
Total Pages | 341 |
Release | 2021-08-04 |
Genre | Religion |
ISBN | 9004495746 |
Toward a Science of Translating, first published in 1964, is still very much in demand today. Written by a linguist and anthropologist with forty years of experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating; setting the translating into the context of historical changes in principles and procedures over the last two centuries. With an emphasis on texts being understood within their cultural contexts, one of the reasons for its continuing relevance is the broad number of illustrative examples taken from field experience of translators in America, Africa, Europe and Asia.
Art and Science of Translation
Title | Art and Science of Translation PDF eBook |
Author | |
Publisher | Booklinks Corporation |
Total Pages | 192 |
Release | 1994 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN |
Selected papers presented at the National Seminar on "Art and Science of Translation" organized by the Centre of Advanced study in Linguistics, Osmania University, Dec. 18-19, 1989.
Translation
Title | Translation PDF eBook |
Author | Said M. Shiyab |
Publisher | Maklu |
Total Pages | 222 |
Release | 2017 |
Genre | |
ISBN | 9044133837 |
This book introduces students to the theory and practice of translation. It also examines issues that are often debated such as the concept of meaning, translation as an art or science, fallacies of translation, and translation rules and ethics. Chapters in this book can be used to teach any course introducing students to the field of translation. One of the distinguishing features is that there is a set of questions found at the end of each chapter that tests the student's knowledge of the information covered. In addition, some relevant texts are provided for students to translate into the target language, something that is hardly ever found in textbooks on translation. In addition, the book introduces legal and scientific translation and offers real life examples that have been carefully selected for classroom practice. (Series: ATI - Academic Publications, Vol. 8) [Subject: Translation & Linguistics, Literary Studies]
Translation Studies: The State of the Art
Title | Translation Studies: The State of the Art PDF eBook |
Author | |
Publisher | BRILL |
Total Pages | 214 |
Release | 2021-11-15 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9004488103 |
A Critical Introduction to Translation Studies
Title | A Critical Introduction to Translation Studies PDF eBook |
Author | Jean Boase-Beier |
Publisher | A&C Black |
Total Pages | 200 |
Release | 2011-04-07 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 1441141839 |
Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role. Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style. It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context. The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation. The final part looks at the translation of poetry. Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation. This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.