Critical Translation Studies

Critical Translation Studies
Title Critical Translation Studies PDF eBook
Author Douglas Robinson
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 229
Release 2017-02-17
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1315387859

Download Critical Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book offers an introduction for Translation Studies (TS) scholars to Critical Translation Studies (CTS), a cultural-studies approach to the study of translation spearheaded by Sakai Naoki and Lydia H. Liu, with an implicit focus on translation as a social practice shaped by power relations in society. The central claim in CTS is that translators help condition what TS scholars take to be the primal scene of translation: two languages, two language communities, with the translator as mediator. According to Sakai, intralingual translation is primal: we are all foreigners to each other, making every address to another "heterolingual", thus a form of translation; and it is the order that these acts of translation bring to communication that begins to generate the "two separate languages" scenario. CTS is dedicated to the historicization of the social relations that create that scenario. In three sets of "Critical Theses on Translation," the book outlines and explains (and partly critiques) the CTS approach; in five interspersed chapters, the book delves more deeply into CTS, with an eye to making it do work that will be useful to TS scholars.

A Critical Introduction to Translation Studies

A Critical Introduction to Translation Studies
Title A Critical Introduction to Translation Studies PDF eBook
Author Jean Boase-Beier
Publisher A&C Black
Total Pages 200
Release 2011-04-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1441141839

Download A Critical Introduction to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Jean Boase-Beier's Critical Introduction To Translation Studies demonstrates a keen understanding of theoretical and practical translation. It looks to instances where translation might not be straightforward, where stylistics play an important role. Examples are discussed from works of literature, advertisements, journalism and others, where effects on the reader are central to the text, and are reflected in the style. It begins by setting out some of the basic problems and issues that arise in the study of translation, such as: the difference between literary and non-literary translation; the role of language, content and style; the question of universals and specifics in language and the notion of context. The book then goes on to focus more closely on style and how it enables us to characterise literary texts and literary translation. The final part looks at the translation of poetry. Throughout, it is conscious of the relationship between theory and practice in translation. This book offers a new approach to translation, grounded in stylistics, and it will be an invaluable resource for undergraduates and postgraduates approaching translation studies.

Reflexive Translation Studies

Reflexive Translation Studies
Title Reflexive Translation Studies PDF eBook
Author Silvia Kadiu
Publisher UCL Press
Total Pages 174
Release 2019-04-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 178735251X

Download Reflexive Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection. In exploring the interaction between form and content, Reflexive Translation Studies promotes the need for an experimental, multi-sensory and intuitive practice, which invites students, scholars and practitioners alike to engage with theory productively and creatively through translation.

Critical Readings in Translation Studies

Critical Readings in Translation Studies
Title Critical Readings in Translation Studies PDF eBook
Author Mona Baker
Publisher
Total Pages 0
Release 2010
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9780415469555

Download Critical Readings in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This is an integrated and structured set of progressive readings from translation and related disciplines, which provides a comprehensive overview of the field and how it is developing.

Theories of Translation

Theories of Translation
Title Theories of Translation PDF eBook
Author J. Williams
Publisher Springer
Total Pages 186
Release 2013-04-23
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1137319380

Download Theories of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Presents the most important theories in Translation Studies that have emerged over the last 50 years. Particularly innovative is the inclusion of theories from outside North America and Europe, theoretical perspectives on recent technological developments and a consideration of the nature of theory in the field.

Translation Studies

Translation Studies
Title Translation Studies PDF eBook
Author Susan Bassnett
Publisher Psychology Press
Total Pages 188
Release 2002
Genre Traducción e interpretación
ISBN 0415280141

Download Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'. When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading. Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.

What is Translation?

What is Translation?
Title What is Translation? PDF eBook
Author Douglas Robinson
Publisher Kent State University Press
Total Pages 256
Release 1997
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9780873385732

Download What is Translation? Book in PDF, Epub and Kindle

An investigation into the state of translation studies which looks ahead at the direction in which the author sees the field moving. Included are reviews of the work of translation theorists. A volume in a series which aims to present a broad spectrum of thinking on translation.