Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación

Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
Title Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación PDF eBook
Author María Teresa Sánchez Nieto
Publisher Frank & Timme GmbH
Total Pages 268
Release 2014-12-05
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3732900843

Download Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application / Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación Book in PDF, Epub and Kindle

The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las características de la lengua traducida, la extensión de las propuestas descriptivas a lenguas minoritarias, la diversificación de las propuestas aplicadas y la creciente importancia de los corpus para el estudio de la interpretación.

Corpus-Based Translation and Interpreting Studies

Corpus-Based Translation and Interpreting Studies
Title Corpus-Based Translation and Interpreting Studies PDF eBook
Author María Teresa Sánchez Nieto
Publisher
Total Pages 0
Release 2014
Genre Electronic books
ISBN 9783732998852

Download Corpus-Based Translation and Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las caract.

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies

Making Way in Corpus-based Interpreting Studies
Title Making Way in Corpus-based Interpreting Studies PDF eBook
Author Mariachiara Russo
Publisher Springer
Total Pages 215
Release 2017-10-24
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9811061998

Download Making Way in Corpus-based Interpreting Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid generalizations about interpreting. The researchers who present their work here have played a pioneering role in the compilation of interpreting data and in the exploitation of that data. The collection focuses on both of these aspects, including a detailed overview of interpreting corpora, a collective paper on the way forward in corpus compilation and several studies on interpreted speech in diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on existing corpora.

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies
Title The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies PDF eBook
Author Roberto A. Valdeón
Publisher Routledge
Total Pages 651
Release 2019-05-28
Genre Foreign Language Study
ISBN 1315520117

Download The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies

Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies
Title Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies PDF eBook
Author Irene Doval
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 313
Release 2019-03-20
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027262845

Download Parallel Corpora for Contrastive and Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This volume assesses the state of the art of parallel corpus research as a whole, reporting on advances in both recent developments of parallel corpora – with some particular references to comparable corpora as well– and in ways of exploiting them for a variety of purposes. The first part of the book is devoted to new roles that parallel corpora can and should assume in translation studies and in contrastive linguistics, to the usefulness and usability of parallel corpora, and to advances in parallel corpus alignment, annotation and retrieval. There follows an up-to-date presentation of a number of parallel corpus projects currently being carried out in Europe, some of them multimodal, with certain chapters illustrating case studies developed on the basis of the corpora at hand. In most of these chapters, attention is paid to specific technical issues of corpus building. The third part of the book reflects on specific applications and on the creation of bilingual resources from parallel corpora. This volume will be welcomed by scholars, postgraduate and PhD students in the fields of contrastive linguistics, translation studies, lexicography, language teaching and learning, machine translation, and natural language processing.

Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication

Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication
Title Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication PDF eBook
Author Guntars Dreijers
Publisher Frank & Timme GmbH
Total Pages 258
Release 2020-10-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3732907058

Download Bridging Languages and Cultures II – Linguistics, Translation Studies and Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

Translation Studies are facing new tasks to take account of and to discuss the changing translation environment with new approaches and new tools for description, analysis, and teaching activities. Bridging Languages and Cultures II combines current viewpoints in Translation Studies, Linguistics, and Intercultural Communication. The volume provides both specific foci on certain aspects and developments, and a more general overview of research landscape in Latvia, and internationally. The authors discuss translation of Language for Special Purposes (LSP) and literary texts, various interdisciplinary linguistic modules by bridging history and methodology of Translation Studies, aesthetic, and interactional aspects of translation, as well as intercultural phenomena in the context of translation and linguistics.

Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study

Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study
Title Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study PDF eBook
Author Iryna Kloster
Publisher Frank & Timme GmbH
Total Pages 416
Release 2021-10-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3732907619

Download Translation Competence and Language Contrast – A Multi-Method Study Book in PDF, Epub and Kindle

Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.