Adapting Western Classics for the Chinese Stage

Adapting Western Classics for the Chinese Stage
Title Adapting Western Classics for the Chinese Stage PDF eBook
Author Shouhua Qi
Publisher Routledge
Total Pages 230
Release 2018-08-06
Genre Performing Arts
ISBN 1315446146

Download Adapting Western Classics for the Chinese Stage Book in PDF, Epub and Kindle

Adapting Western Classics for the Chinese Stage presents a comprehensive study of transnational, transcultural, and translingual adaptations of Western classics from the turn of the twentieth century to present-day China in the age of globalization. Supported by a wide range of in-depth research, this book Examines the complex dynamics between texts, both dramatic and socio-historical; contexts, both domestic and international; and intertexts, Western classics and their Chinese reinterpretations in huaju and/or traditional Chinese xiqu; Contemplates Chinese adaptations of a range of Western dramatic works, including Greek, English, Russian, and French; Presents case studies of key Chinese adaptation endeavors, including the 1907 adaptation of Uncle Tom’s Cabin by the Spring Willow Society and the 1990 adaptation of Hamlet by Lin Zhaohua; Lays out a history of uneasy convergence of East and West, complicated by tensions between divergent sociopolitical forces and cultural proclivities. Drawing on disciplines and critical perspectives, including theatre and adaptation studies, comparative literature, translation studies, reception theory, post-colonialism, and intertextuality, this book is key reading for students and researchers in any of these fields.

Culture, History, and the Reception of Tennessee Williams in China

Culture, History, and the Reception of Tennessee Williams in China
Title Culture, History, and the Reception of Tennessee Williams in China PDF eBook
Author Shouhua Qi
Publisher Springer Nature
Total Pages 202
Release 2022-10-30
Genre Literary Criticism
ISBN 3031169344

Download Culture, History, and the Reception of Tennessee Williams in China Book in PDF, Epub and Kindle

This book is the first comprehensive study of the reception of Tennessee Williams in China, from rejection and/or misgivings to cautious curiosity and to full-throated acceptance, in the context of profound changes in China’s socioeconomic and cultural life and mores since the end of the Cultural Revolution. It fills a conspicuous gap in scholarship in the reception of one of the greatest American playwrights and joins book-length studies of Chinese reception of Shakespeare, Ibsen, O’Neill, Brecht, and other important Western playwrights whose works have been eagerly embraced and appropriated and have had catalytic impact on modern Chinese cultural life.

Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre

Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre
Title Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre PDF eBook
Author Wei Feng
Publisher Springer Nature
Total Pages 287
Release 2020-06-11
Genre Performing Arts
ISBN 3030406350

Download Intercultural Aesthetics in Traditional Chinese Theatre Book in PDF, Epub and Kindle

This book traces the transformation of traditional Chinese theatre’s (xiqu) aesthetics during its encounters with Western drama and theatrical forms in both mainland China and Taiwan since 1978. Through analyzing both the text and performances of eight adapted plays from William Shakespeare, Bertolt Brecht, and Samuel Beckett, this book elaborates on significant changes taking place in playwriting, acting, scenography, and stage-audience relations stemming from intercultural appropriation. As exemplified by each chapter, during the intercultural dialogue of Chinese and foreign elements there exists one-sided dominance by either culture, fusion, and hybridity, which corresponds to the various facets of China’s pursuit of modernity between its traditional and Western influences.

The Chinese Classical Theatre and Its Adaptation for a Western Audience

The Chinese Classical Theatre and Its Adaptation for a Western Audience
Title The Chinese Classical Theatre and Its Adaptation for a Western Audience PDF eBook
Author Irmie Wolff
Publisher
Total Pages 504
Release 1953
Genre
ISBN

Download The Chinese Classical Theatre and Its Adaptation for a Western Audience Book in PDF, Epub and Kindle

The Palgrave Handbook of Theatre and Race

The Palgrave Handbook of Theatre and Race
Title The Palgrave Handbook of Theatre and Race PDF eBook
Author Tiziana Morosetti
Publisher Springer Nature
Total Pages 517
Release 2021-04-20
Genre Performing Arts
ISBN 3030439577

Download The Palgrave Handbook of Theatre and Race Book in PDF, Epub and Kindle

The first comprehensive publication on the subject, this book investigates interactions between racial thinking and the stage in the modern and contemporary world, with 25 essays on case studies that will shed light on areas previously neglected by criticism while providing fresh perspectives on already-investigated contexts. Examining performances from Europe, the Americas, the Middle East, Africa, China, Australia, New Zealand, and the South Pacifi c islands, this collection ultimately frames the history of racial narratives on stage in a global context, resetting understandings of race in public discourse.

Revolutionary Stagecraft

Revolutionary Stagecraft
Title Revolutionary Stagecraft PDF eBook
Author Tarryn Li-Min Chun
Publisher University of Michigan Press
Total Pages 339
Release 2024-06-04
Genre Performing Arts
ISBN 0472903969

Download Revolutionary Stagecraft Book in PDF, Epub and Kindle

Revolutionary Stagecraft draws on a rich corpus of literary, historical, and technical materials to reveal a deep entanglement among technological modernization, political agendas, and the performing arts in modern China. This unique approach to Chinese theater history combines a close look at plays themselves, performance practices, technical theater details, and behind-the-scenes debates over “how to” make theater amid the political upheavals of China’s 20th century. The book begins at a pivotal moment in the 1920s—when Chinese theater artists began to import, use, and write about modern stage equipment—and ends in the 1980s when China's scientific and technological boom began. By examining iconic plays and performances from the perspective of the stage technologies involved, Tarryn Li-Min Chun provides a fresh perspective on their composition and staging. The chapters include stories on the challenges of creating imitation neon, rigging up a makeshift revolving stage, and representing a nuclear bomb detonating onstage. In thinking about theater through technicity, the author mines well-studied materials such as dramatic texts and performance reviews for hidden technical details and brings to light a number of previously untapped sources such as technical journals and manuals; set design renderings, lighting plots, and prop schematics; and stage technology how-to guides for amateur thespians. This approach focuses on material stage technologies, situating these objects equally in relation to their technical potential, their human use, and the social, political, economic, and cultural forces that influence them. In each of its case studies, Revolutionary Stagecraft reveals the complex and at times surprising ways in which Chinese theater artists and technicians of the 20th century envisioned and enacted their own revolutions through the materiality of the theater apparatus.

Literary Translation Research in China

Literary Translation Research in China
Title Literary Translation Research in China PDF eBook
Author Roberto A. Valdeón
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 177
Release 2023-05-22
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000880370

Download Literary Translation Research in China Book in PDF, Epub and Kindle

This book provides an overview of the research carried out by Chinese scholars in the field of literary translation. Although literary translation accounts for a small percentage of the translations produced every year, the interest into its cultural and historical significance continues to attract the interest of academics, notably in China. The contributors to the book engage in theoretical discussions, compare source and target texts, discuss the role of patronage and analyze the translation of unique cultural artefacts such as Chinese calligraphy. Their approaches range from the use of corpus-based studies to the use of mixed quantitative and qualitative methods to compare readers’ views. This book will be of interest to researchers and advanced students of Linguistics, Literature, Translation Studies, and Cultural Studies. It was originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.