When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital
Title When Translation Goes Digital PDF eBook
Author Renée Desjardins
Publisher Palgrave Macmillan
Total Pages 285
Release 2020-11-08
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9783030517601

Download When Translation Goes Digital Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

When Translation Goes Digital

When Translation Goes Digital
Title When Translation Goes Digital PDF eBook
Author Renée Desjardins
Publisher Springer Nature
Total Pages 285
Release 2020-12-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3030517616

Download When Translation Goes Digital Book in PDF, Epub and Kindle

This edited book brings together case studies from different contexts which all explore how a rapidly evolving digital landscape is impacting translation and intercultural communication. The chapters examine different facets of digitization, including how professional translators leverage digital tools and why, the types of digital data Translation Studies scholars can now observe, and how the Digital Humanities are impacting how we teach and theorize translation in an era of automation and artificial intelligence. The volume gives voice to research from across the professional and academic spectrum, with representation from Hong Kong, Canada, France, Algeria, South Korea, Japan, Brazil and the UK. This book will be of interest to professionals and academics working in the field of translation, as well as digital humanities and communications scholars.

Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Title Translation in the Digital Age PDF eBook
Author Michael Cronin
Publisher Routledge
Total Pages 175
Release 2013
Genre Computers
ISBN 0415608597

Download Translation in the Digital Age Book in PDF, Epub and Kindle

Translation is living through a period of revolutionary upheaval. The effects of digital technology and the internet on translation are continuous, widespread and profound. From automatic online translation services to the rise of crowdsourced translation and the proliferation of translation Apps for smartphones, the translation revolution is everywhere. The implications for human languages, cultures and society of this revolution are radical and far-reaching. In the Information Age that is the Translation Age, new ways of talking and thinking about translation which take full account of the dramatic changes in the digital sphere are urgently required. Michael Cronin examines the role of translation with regard to the debates around emerging digital technologies and analyses their social, cultural and political consequences, guiding readers through the beginnings of translation's engagement with technology, and through to the key issues that exist today. With links to many areas of study, Translation in the Digital Age is a vital read for students of modern languages, translation studies, cultural studies and applied linguistics.

Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies
Title Handbook of Translation Studies PDF eBook
Author Yves Gambier
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 291
Release 2021-10-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027259801

Download Handbook of Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.

Translaboration in Analogue and Digital Practice

Translaboration in Analogue and Digital Practice
Title Translaboration in Analogue and Digital Practice PDF eBook
Author Cornelia Zwischenberger
Publisher Frank & Timme GmbH
Total Pages 253
Release 2022-12-09
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 3732909131

Download Translaboration in Analogue and Digital Practice Book in PDF, Epub and Kindle

Translaboration brings translation and collaboration into dialogue with one another. It theorises new forms of collaboration not only between humans, but also between humans and machines, posits the text as an actor in the translation process, and stresses the potential confluence, rather than opposition, of analogue and digital spaces. The contributors to this volume explore translaboration from a wide range of perspectives and challenge prevalent binaries such as analogue/digital, professional/non-professional, paid/voluntary, individual/collective, production/consumption, among others. Their articles shine a light on the social, political, disciplinary, and ethical implications of the power differentials at play in collaborative translation. Through the lens of translaboration, they probe what translation and collaboration are, should be, and are capable of being.

The Challenges of Born-Digital Fiction

The Challenges of Born-Digital Fiction
Title The Challenges of Born-Digital Fiction PDF eBook
Author Dene Grigar
Publisher Cambridge University Press
Total Pages 168
Release 2024-03-31
Genre Literary Criticism
ISBN 1009190415

Download The Challenges of Born-Digital Fiction Book in PDF, Epub and Kindle

This Element argues that when the emulation and migration of born-digital media translate the work's code, it also impacts the edition and version outputted in the process and potentially our experience with the work.

Translation, Interpreting and Technological Change

Translation, Interpreting and Technological Change
Title Translation, Interpreting and Technological Change PDF eBook
Author Marion Winters
Publisher Bloomsbury Publishing
Total Pages 148
Release 2024-05-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1350212962

Download Translation, Interpreting and Technological Change Book in PDF, Epub and Kindle

The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mobility, environmental crises, and other factors. As such, researchers face new and often cross-disciplinary fields of inquiry, practitioners face the need to acquire and adopt novel skills and approaches, and trainers face the need to train students for working in a rapidly changing landscape of communication technology. This book brings together advances and challenges from the different but intertwined perspectives of translation and interpreting to examine how the field is changing in this rapidly evolving environment.