Translation: Theory and Practice in Dialogue

Translation: Theory and Practice in Dialogue
Title Translation: Theory and Practice in Dialogue PDF eBook
Author Antoinette Fawcett
Publisher A&C Black
Total Pages 241
Release 2010-05-27
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1441192433

Download Translation: Theory and Practice in Dialogue Book in PDF, Epub and Kindle

This exciting new book explores the present relevance of translation theory to practice. A range of perspectives provides both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also offers first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation. The individual chapters in the book explore theoretical pronouncements and practical observations grouped in topics that include theory and creativity, translation and its relation with linguistics, gender issues and more. The book features four parts: it firstly deals with how theories from both within translation studies and from other disciplines can contribute to our understanding of the practice of translation; secondly, how theory can be reconceptualized from examining translation in practice; thirdly reconceptualizing practice from theory; and finally Eastern European and Asian perspectives of how translation theory and practice inform one another. The chapters all show examples from theoretical and practical as well as pedagogical issues ensuring appeal for a wide readership. This book will appeal to advanced level students, researchers and academics in translation studies.

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation
Title Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation PDF eBook
Author Xu Jun
Publisher Routledge
Total Pages 368
Release 2019-11-07
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000084728

Download Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The book is a collection of the dialogues between Xu Jun, a well-known expert in French literary translation and eminent “Changjiang” scholar in translation studies in China, and some celebrated literary translators in contemporary China, some of whom are also literary scholars, linguists, poets, prose writers, and editors. It is a fundamental achievement of research on the literary translation in the 20th century in China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales; and multiple languages, such as English, French, German, Russian, Italian, Spanish, Japanese, and Sanskrit. The dialogues are centered on fundamental issues in the theory and practice of literary translation, such as re-creation in literary translation, the relationship between form and content in literary translation, the subjectivity of literary translators, literary translation standards and principles, the gains and losses in literary translation, the principles and methods of literary criticism, and so on. Those translation experts’ experience and multiple strategies not only play an active role in guiding literary translators in practice but also benefit theoretical development in literary translation. Thus, the book will contribute to worldwide translation studies and get well recognized by translation studies students, teachers, and scholars in the world.

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation

Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation
Title Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation PDF eBook
Author Jun Xu
Publisher
Total Pages 0
Release 2020
Genre Translating and interpreting
ISBN 9780367254445

Download Dialogues on the Theory and Practice of Literary Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The book is a collection of the dialogues between Xu Jun and some celebrated literary translators in contemporary China, involving multiple literary types, such as novels, poetry, dramas, prose, and fairy tales, and multiple languages, such as English, French, German.

Can Theory Help Translators?

Can Theory Help Translators?
Title Can Theory Help Translators? PDF eBook
Author Andrew Chesterman
Publisher Routledge
Total Pages 157
Release 2014-07-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317642198

Download Can Theory Help Translators? Book in PDF, Epub and Kindle

Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. The authors argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics and translation aids.

Translation : Theory and Practice,tension and Interdependence

Translation : Theory and Practice,tension and Interdependence
Title Translation : Theory and Practice,tension and Interdependence PDF eBook
Author
Publisher
Total Pages
Release 1992
Genre
ISBN 9789992185636

Download Translation : Theory and Practice,tension and Interdependence Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and Language Teaching

Translation and Language Teaching
Title Translation and Language Teaching PDF eBook
Author Nicolas Frœliger
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Total Pages 277
Release 2019-06-04
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 152753541X

Download Translation and Language Teaching Book in PDF, Epub and Kindle

Drawing upon convergences between translation studies and foreign and second language (L2) didactics that have emerged as a result of recent research, this volume continues the dialogue between the two disciplines by allowing for epistemological two-way traffic, marrying established, yet so far unrelated or under-researched, conceptual approaches, and disseminating innovative scientific evidence from different continents. A unique feature of the volume is the sub-section presenting the most recent empirical studies in the development of linguistic and other professional competences for translators, with suggestions for re(de)fining translation curricula. The contributors to this volume include representatives of various spheres, including academics, researchers and practitioners. Their underlying theoretical and empirical research is informed by multiple perspectives: linguistics, didactics, and translation-related. This book shows how integrating insights from translation studies into language teaching and vice versa can effectively respond to the challenges of contemporary language and translator teaching and training.

Dialogue Interpreting

Dialogue Interpreting
Title Dialogue Interpreting PDF eBook
Author Rebecca Tipton
Publisher Routledge
Total Pages 312
Release 2016-02-05
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317289420

Download Dialogue Interpreting Book in PDF, Epub and Kindle

Routledge Interpreting Guides cover the key settings or domains of interpreting and equip trainee interpreters and students of interpreting with the skills needed in each area of the field. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from existing interpreting practice, activities, further reading suggestions and a glossary of key terms. Drawing on recent peer-reviewed research in interpreting studies and related disciplines, Dialogue Interpreting helps practising interpreters, students and instructors of interpreting to navigate their way through what is fast becoming the very expansive field of dialogue interpreting in more traditional domains, such as legal and medical, and in areas where new needs of language brokerage are only beginning to be identified, such as asylum, education, social care and faith. Innovative in its approach, this guide places emphasis on collaborative dimensions in the wider institutional and organizational setting in each of the domains covered, and on understanding services in the context of local communities. The authors propose solutions to real-life problems based on knowledge of domain-specific practices and protocols, as well as inviting discussion on existing standards of practice for interpreters. Key features include: contextualized examples and case studies reinforced by voices from the field, such as the views of managers of language services and the publications of professional associations. These allow readers to evaluate appropriate responses in relation to their particular geo-national contexts of practice and personal experience activities to support the structured development of research skills, interpreter performance and team-work. These can be used either in-class or as self-guided or collaborative learning and are supplemented by materials on the Translation Studies Portal a glossary of key terms and pointers to resources for further development. Dialogue Interpreting is an essential guide for practising interpreters and for all students of interpreting within advanced undergraduate and postgraduate/graduate programmes in Translation and Interpreting Studies, Modern Languages, Applied Linguistics and Intercultural Communication.