Translation as Intercultural Communication

Translation as Intercultural Communication
Title Translation as Intercultural Communication PDF eBook
Author Mary Snell-Hornby
Publisher John Benjamins Publishing
Total Pages 368
Release 1997-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027216215

Download Translation as Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.

Translation as Intercultural Communication

Translation as Intercultural Communication
Title Translation as Intercultural Communication PDF eBook
Author Mary Snell-Hornby
Publisher John Benjamins Publishing
Total Pages 369
Release 1997-08-21
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027285616

Download Translation as Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

This selection of 30 contributions (3 workshop reports, 27 papers from 14 countries) concentrates on intercultural communication in its broadest sense: themes vary from dissident translation under the Marcos dictatorship in the Philippines and translation as a process of power in the 3rd world context to drama translation and the role of the cognitive sciences in translation theory. Topics of current interest such as media interpreting, news translation, advertising, subtitling and the ethics of translation have a prominent position, as does the Workshop 'Contact as Conflict' which discusses the phenomenon of the hybrid text as a result of the translation process. The volume closes with the EST Focus debate on thorny issues of Methodology, Policy and Training. The volume demonstrates clearly the richness and breadth of the topics dealt with in Translation Studies today along with its complex interaction with neighbouring disciplines.

Translation as Communication across Languages and Cultures

Translation as Communication across Languages and Cultures
Title Translation as Communication across Languages and Cultures PDF eBook
Author Juliane House
Publisher Routledge
Total Pages 158
Release 2015-10-30
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317362667

Download Translation as Communication across Languages and Cultures Book in PDF, Epub and Kindle

In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.

The Routledge Companion to Translation Studies

The Routledge Companion to Translation Studies
Title The Routledge Companion to Translation Studies PDF eBook
Author Jeremy Munday
Publisher Routledge
Total Pages 302
Release 2009-01-13
Genre History
ISBN 1134155441

Download The Routledge Companion to Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Bringing together an international range of leading expert contributors to provide a clear and concise introductory overview to contemporary translation studies.

Translational Action and Intercultural Communication

Translational Action and Intercultural Communication
Title Translational Action and Intercultural Communication PDF eBook
Author Kristin Buhrig
Publisher Routledge
Total Pages 187
Release 2014-06-03
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317641299

Download Translational Action and Intercultural Communication Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and interpreting studies and intercultural communication have so far largely been treated as separate disciplines. Translational Action and Intercultural Communication offers an overview of a range of different theoretical and methodological approaches to examining the hitherto largely ignored connection between the two research strands. Drawing on three key concepts ('functional equivalence', 'dilated speech situation' and 'intercultural understanding'), this interdisciplinary volume attempts to interrelate the following thematic strands: procedures of mediating between cultures in translational action, problems of intercultural communication in translational action, and insights into intercultural communication based on analyses of translational action. The volume features both contrastive papers and papers which investigate communicative events in actu. The analyses presented deal with a variety of genres and types of interaction, including children's books, speech acts in dramatic text, popular science and economic texts, excerpts from intercultural university encounters, phatic talk, toast giving and medical communication.

The Handbook of Intercultural Discourse and Communication

The Handbook of Intercultural Discourse and Communication
Title The Handbook of Intercultural Discourse and Communication PDF eBook
Author Christina Bratt Paulston
Publisher John Wiley & Sons
Total Pages 562
Release 2014-09-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1118941284

Download The Handbook of Intercultural Discourse and Communication Book in PDF, Epub and Kindle

The Handbook of Intercultural Discourse and Communication brings together internationally-renowned scholars from a range of fields to survey the theoretical perspectives and applied work, including example analyses, in this burgeoning area of linguistics. Features contributions from established researchers in sociolinguistics and intercultural discourse Explores the theoretical perspectives underlying work in the field Examines the history of the field, work in cross-cultural communication, and features of discourse Establishes the scope of this interdisciplinary field of study Includes coverage on individual linguistic features, such as indirectness and politeness, as well as sample analyses of IDC exchanges

Translation and Cultural Identity

Translation and Cultural Identity
Title Translation and Cultural Identity PDF eBook
Author Maria del Carmen Buesa Gómez
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Total Pages 180
Release 2010-02-19
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1443820369

Download Translation and Cultural Identity Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and Cultural Identity: Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication tackles the complexity of the concepts mentioned in its title through seven essays, written by most highly regarded experts in the field of Translation Studies: José Lambert (Catholic University of Louvain, Belgium), Raquel Merino (University of the Basque Country, Spain), Rosa Rabadán (University of Leon, Spain), Julio-César Santoyo (University of Leon, Spain), Christina Schäffner (Aston University, Birmingham, United Kingdom), Gideon Toury (Tel-Aviv University, Israel) and Patrick Zabalbeascoa (Pompeu Fabra University, Spain). The essays are varied and innovative. Their common feature is that they deal with various aspects of translation and cultural identity and that they contribute to the enrichment of the study of communication across cultures. These major readings in translation studies will give readers food for thought and reflection and will promote research on translation, cultural identity and cross-cultural communication.