Translating the Visual

Translating the Visual
Title Translating the Visual PDF eBook
Author Rachel Weissbrod
Publisher Routledge
Total Pages 323
Release 2019-04-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1351694871

Download Translating the Visual Book in PDF, Epub and Kindle

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.

Visual Translation

Visual Translation
Title Visual Translation PDF eBook
Author Anne D. Hedeman
Publisher University of Notre Dame Pess
Total Pages 590
Release 2022-04-15
Genre History
ISBN 0268202265

Download Visual Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Visual Translation breaks new ground in the study of French manuscripts, contributing to the fields of French humanism, textual translation, and the reception of the classical tradition in the first half of the fifteenth century. While the prominence and quality of illustrations in French manuscripts have attracted attention, their images have rarely been studied systematically as components of humanist translation. Anne D. Hedeman fills this gap by studying the humanist book production closely supervised by Laurent de Premierfait and Jean Lebègue for courtly Parisian audiences in the first half of the fifteenth century. Hedeman explores how visual translation works in a series of unusually densely illuminated manuscripts associated with Laurent and Lebègue circa 1404–54. These manuscripts cover both Latin texts, such as Statius’s Thebiad and Achilleid, Terence’s Comedies, and Sallust’s Conspiracy of Cataline and Jurguthine War, and French translations of Cicero’s De senectute, Boccaccio’s De casibus virorum illustrium and Decameron, and Bruni’s De bello Punico primo. Illuminations constitute a significant part of these manuscripts’ textual apparatus, which helped shape access to and interpretation of the texts for a French audience. Hedeman considers them as a group and reveals Laurent’s and Lebègue’s growing understanding of visual rhetoric and its ability to visually translate texts originating in a culture removed in time or geography for medieval readers who sought to understand them. The book discusses what happens when the visual cycles so carefully devised in collaboration with libraries and artists by Laurent and Lebègue escaped their control in a process of normalization. With over 180 color images, this major reference book will appeal to students and scholars of French, comparative literature, art history, history of the book, and translation studies.

Translating Picturebooks

Translating Picturebooks
Title Translating Picturebooks PDF eBook
Author Riitta Oittinen
Publisher Routledge
Total Pages 275
Release 2017-10-10
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1351622161

Download Translating Picturebooks Book in PDF, Epub and Kindle

Translating Picturebooks examines the role of illustration in the translation process of picturebooks and how the word-image interplay inherent in the medium can have an impact both on translation practice and the reading process itself. The book draws on a wide range of picturebooks published and translated in a number of languages to demonstrate the myriad ways in which information and meaning is conveyed in the translation of multimodal material and in turn, the impact of these interactions on the readers’ experiences of these books. The volume also analyzes strategies translators employ in translating picturebooks, including issues surrounding culturally-specific references and visual and verbal gaps, and features a chapter with excerpts from translators’ diaries written during the process. Highlighting the complex dynamics at work in the translation process of picturebooks and their implications for research on translation studies and multimodal material, this book is an indispensable resource for students and researchers in translation studies, multimodality, and children’s literature.

Verbalising the Visual

Verbalising the Visual
Title Verbalising the Visual PDF eBook
Author Michael Clarke
Publisher Bloomsbury Publishing
Total Pages 208
Release 2019-01-10
Genre Design
ISBN 135003486X

Download Verbalising the Visual Book in PDF, Epub and Kindle

Verbalising the Visual: Translating Art and Design into Words by Michael Clarke introduces readers to a broad range of language and terminology: formal and informal, academic and colloquial, global and local, all of which can be found in current art and design discourse. Exploring the complex relationship between language, objects and meaning, Verbalising the Visual shows students how to select and effectively employ language to present oral and written critical assessments of visual culture. It includes a variety of examples and case studies that explore the many ways in which language is used to discuss, describe, analyze and critically evaluate art and design.

Visual Language for Designers

Visual Language for Designers
Title Visual Language for Designers PDF eBook
Author Connie Malamed
Publisher Rockport Pub
Total Pages 241
Release 2011-10
Genre Design
ISBN 1592537413

Download Visual Language for Designers Book in PDF, Epub and Kindle

Within every picture is a hidden language that conveys a message, whether it is intended or not. This language is based on the ways people perceive and process visual information. By understanding visual language as the interface between a graphic and a viewer, designers and illustrators can learn to inform with accuracy and power. In a time of unprecedented competition for audience attention and with an increasing demand for complex graphics, Visual Language for Designers explains how to achieve quick and effective communications. New in paperback, this book presents ways to design for the strengths of our innate mental capacities and to compensate for our cognitive limitations. Visual Language for Designers includes: —How to organize graphics for quick perception —How to direct the eyes to essential information —How to use visual shorthand for efficient communication —How to make abstract ideas concrete —How to best express visual complexity —How to charge a graphic with energy and emotion

Imaging the Caribbean

Imaging the Caribbean
Title Imaging the Caribbean PDF eBook
Author P. Mohammed
Publisher Palgrave Macmillan
Total Pages 0
Release 2010-05-15
Genre Social Science
ISBN 9780230104495

Download Imaging the Caribbean Book in PDF, Epub and Kindle

This ground-breaking study of the Caribbean's iconography traces the history of visual representations of the region,as perceived by outsider and insider alike, over the last five hundred years. It circles the Caribbean while focusing on Haiti, Jamaica, Trinidad, and Barbados, tracing the parameters drawn on each society by the colonial encounter and drawing from the methodologies and material of history, literature, art, gender, and cultural studies.

Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500

Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500
Title Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500 PDF eBook
Author Renana Bartal
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 301
Release 2017-04-21
Genre Art
ISBN 1351809288

Download Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500 Book in PDF, Epub and Kindle

Natural Materials of the Holy Land and the Visual Translation of Place, 500-1500, focuses on the unique ways that natural materials carry the spirit of place. Since early Christianity, wood, earth, water and stone were taken from loca sancta to signify them elsewhere. Academic discourse has indiscriminately grouped material tokens from holy places and their containers with architectural and topographical emulations, two-dimensional images and bodily relics. However, unlike textual or visual representations, natural materials do not describe or interpret the Holy Land; they are part of it. Tangible and timeless, they realize the meaning of their place of origin in new locations. What makes earth, stones or bottled water transported from holy sites sacred? How do they become pars pro toto, signifying the whole from which they were taken? This book will examine natural media used for translating loca sancta, the processes of their sanctification and how, although inherently abstract, they become charged with meaning. It will address their metamorphosis, natural or induced; how they change the environment to which they are transported; their capacity to translate a static and distant site elsewhere; the effect of their relocation on users/viewers; and how their containers and staging are used to communicate their substance.