Linguistique et traduction
Title | Linguistique et traduction PDF eBook |
Author | Georges Mounin |
Publisher | Bruxelles : Dessart et Mardaga |
Total Pages | 290 |
Release | 1976 |
Genre | Linguistics |
ISBN |
Ceux qui font métier de traduire trouveront dans ce livre des ouvertures sur des problèmes pratiques auxquels ils ne peuvent se soustraire. Ceux qui s'intéressent au langage - linguistes, philosophes, psychologues, amateurs de littérature - éprouveront à le lire ce plaisir vivifiant que procure toujours la confrontation des langues après l'aridité des théories formelles. //Cet ouvrage rassemble les articles publiés par l'auteur entre 1957 et 1974. Louis Leboucher, dit Georges Mounin, est un linguiste français, professeur de linguistique et de sémiologie à l'Université d'Aix-Marseille. Il s'est souvent déclaré fervent disciple du linguiste français André Martinet. Ses oeuvres traitent d'un vaste ensemble de sujets, allant de l'histoire de la linguistique à la définition de celle-ci et de ses branches et problèmes traditionnels (sémiologie, sémantique, traduction...) à sa relation avec d'autres domaines de connaissance (philosophie, littérature, dont la poésie en particulier, société)
Les problèmes théoriques de la traduction
Title | Les problèmes théoriques de la traduction PDF eBook |
Author | Georges Mounin |
Publisher | Editions Gallimard |
Total Pages | 324 |
Release | 1963 |
Genre | French language |
ISBN |
Approche linguistique des problèmes de traduction anglais--français
Title | Approche linguistique des problèmes de traduction anglais--français PDF eBook |
Author | Hélène Chuquet |
Publisher | Editions OPHRYS |
Total Pages | 462 |
Release | 1987 |
Genre | Foreign Language Study |
ISBN | 9782708005709 |
L'objectif de cet ouvrage est d'établir le lien entre la pratique intuitive de la traduction et la formation linguistique acquise par ailleurs, de développer ainsi la vigilance à l'égard des problèmes de traduction et l'aptitude à prévoir les solutions possibles. Il réunit en deux parties complémentaires : - une initiation à l'ensemble des problèmes de traduction récurrents entre l'anglais et le français au niveau grammatical, syntaxique, lexical ; - un corpus diversifié de trente textes contemporains tous accompagnés de leur traduction et d'un commentaire détaillé. D'abord destiné aux étudiants d'anglais, l'ouvrage s'adresse, plus largement, à quiconque s'intéresse aux rapports entre l'anglais et le français.
Traduction et linguistique
Title | Traduction et linguistique PDF eBook |
Author | Yusuf Polat |
Publisher | Editions L'Harmattan |
Total Pages | 255 |
Release | 2020-03-05 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 2140144589 |
Le point d'objection concernant la relation entre la traduction et la linguistique a pour origine le fait que l'activité traduisante implique des aspects qui sont au-delà de ses aspects purement linguistiques. En effet, ses aspects culturels, idéologiques, sociaux, économiques, professionnels, etc. la rendent impossible difficilement explicable par les sciences du langage seulement. Cette nature hétérogène de l'activité impose la conception d'une nouvelle branche scientifique autonome qu'est la traductologie. Cet ouvrage, fruit d'une collaboration internationale exemplaire avec les scientifiques turcs, français, roumains et ukrainiens, sera utile pour les traductologues, les formateurs de traducteurs, les futurs traducteurs ainsi que les traducteurs professionnels et les amateurs de traduction.
De la linguistique à la traductologie
Title | De la linguistique à la traductologie PDF eBook |
Author | Tatiana Milliaressi |
Publisher | Presses Univ. Septentrion |
Total Pages | 328 |
Release | 2011-05-20 |
Genre | Philosophy |
ISBN | 2757402196 |
Dix-sept contributions de linguistes, traductologues et spécialistes des langues abordent la problématique de la traduction des auteurs français, anglais, bulgares, coréens, grecs, italiens, néerlandais, roumains et russes. Ils examinent la place de la linguistique en traductologie et dressent un panorama des recherches menées en France et à l'étranger.
Linguistique et traduction
Title | Linguistique et traduction PDF eBook |
Author | Georges Garnier (docteur ès lettres) |
Publisher | |
Total Pages | 530 |
Release | 1985 |
Genre | English language |
ISBN |
Les fondements sociolinguistiques de la traduction
Title | Les fondements sociolinguistiques de la traduction PDF eBook |
Author | Maurice Pergnier |
Publisher | Belles Lettres |
Total Pages | 0 |
Release | 2017 |
Genre | Actor-network theory |
ISBN | 9782251446721 |
La traduction est peut-etre, comme l'ecrivait Roman Jakobson, la pierre de touche et d'achoppement de toute theorie du langage. Dans ce livre, l'ambition de Maurice Pergnier est de jeter un pont entre la linguistique et les realites pratiques de la traduction : on peut donc le definir comme un traite de linguistique generale reformulee a la lumiere des problemes de la traduction. Cet ouvrage dont la premiere edition date d'il y a quarante ans s'est impose comme un ouvrage de reference aupres des linguistes, des traductologues et de tous ceux qui s'interessent a la traduction. Epuise, il etait introuvable depuis longtemps : cette edition definitive, revue et enrichie, le rend enfin de nouveau accessible. Maurice Pergnier entend promouvoir une approche linguistique et sociolinguistique de la traduction. Son propos est de montrer, sur des exemples concrets pour la plupart empruntes au passage de l'anglais au francais, que la comparaison abstraite entre des segments de phrases d'une langue a l'autre, a laquelle s'est cantonne le structuralisme, conduit a une impasse : la traduction finirait par sembler impossible. Des lors que l'on envisage les conditions concretes, sociales, de la communication langagiere, la traduction apparait non seulement comme possible, mais comme un aspect capital de l'echange intersubjectif. Si les structures semantiques ne sont pas transposables d'une langue a l'autre, les messages, eux, peuvent (et doivent) etre traduits, parce que le sens n'est jamais prisonnier de ces structures. La demonstration de Maurice Pergnier n'exige du lecteur aucune connaissance prealable en linguistique. Cet ouvrage d'un grand pedagogue, ecrit dans une langue limpide, est accessible a quiconque souhaite s'initier aux grands problemes de la traduction.