Terminologie de la Traduction
Title | Terminologie de la Traduction PDF eBook |
Author | Jean Delisle |
Publisher | John Benjamins Publishing |
Total Pages | 441 |
Release | 1999-07-15 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 902727553X |
This terminology collection presents approximately 200 concepts that can be considered the basic vocabulary for the practical teaching of translation. Four languages are included: French, English, Spanish and German. Nearly twenty translation teachers and terminologists from universities in eight countries (Canada, France, Germany, Spain, Switzerland, United Kingdom, United States and Venezuela) defined the concepts and presented them in pedagogical form, with notes and examples. The terms describe specific language acts, the cognitive aspects involved in the translation process, the procedures involved in transfer from one language to another, and the results of these operations. All of the terms in each section of the book are cross-referenced. A dozen tables help the reader understand the relationships between the concepts, and a bibliography completes each section. This vocabulary is designed to be a useful tool and contribution to the general quality of translator training.
Lexicography, Terminology, and Translation
Title | Lexicography, Terminology, and Translation PDF eBook |
Author | Ingrid Meyer |
Publisher | University of Ottawa Press |
Total Pages | 252 |
Release | 2006 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 0776606271 |
This volume in honour of Ingrid Meyer is a tribute to her work in the interrelated fields of lexicography, terminology and translation. One key thing shared by these fields is that they all deal with text. Accordingly, the essays in this collection are united by the fact that they too are all "text-based" in some way. In the majority of essays, electronic corpora serve as the textual basis for investigations. Chapters focusing on electronic corpora include a description of a tool that can be used to help build specialized corpora in a semi-automatic fashion; corpus-based investigations of terminological knowledge patterns, terminological implantation, lexicographic information and translation solutions; comparisons of corpora to conventional resources such as dictionaries; and analyses of corpus processing tools such as translation memory systems. In several essays, notably those dealing with historical or literary documents, the texts in question are specific manuscripts that have been studied with a view to learning more about lexicographic and translation practice. The volume is rounded out with a chapter on audiovisual translation that takes a non-conventional view of text, where "text" includes film. Book jacket.
Terminologie et traduction
Title | Terminologie et traduction PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Total Pages | 295 |
Release | 2002 |
Genre | |
ISBN |
Terminologie et traduction
Title | Terminologie et traduction PDF eBook |
Author | |
Publisher | |
Total Pages | 866 |
Release | 2001 |
Genre | Terms and phrases |
ISBN |
Traductologie, terminologie et traduction
Title | Traductologie, terminologie et traduction PDF eBook |
Author | Rosa Agost Canos |
Publisher | |
Total Pages | 277 |
Release | 2021 |
Genre | |
ISBN | 9782406112259 |
"This book includes contributions dealing with very different languages, and studies terminology in language policies, in training centres and in translation professions. It thus offers an interesting overview of current researches in the field."--Provided by publisher.
Handbook of Terminology
Title | Handbook of Terminology PDF eBook |
Author | Łucja Biel |
Publisher | John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | 632 |
Release | 2023-12-15 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9027249385 |
As a core component of legal language used to draft, enforce and practice law, legal terms have fascinated lawyers, linguists, terminologists and other scholars for centuries. Third in the series, this Handbook offers a comprehensive compendium of the current state of knowledge on legal terminology. It is the first attempt to bring together perspectives from the domains of Terminology, Translation Studies, Linguistics, Law and Information Technology in a single place. This interdisciplinary endeavour comprises systematic reviews, case studies and research papers which overview key properties of legal terms and concepts, terminological tools and resources, training aspects, as well as translation in national contexts and multilingual organizations. The Handbook attests to the complex multifaceted nature of legal terminology and showcases its cultural, communicative, cognitive and social contexts in diverse legal systems. It is a rich resource for scholars, practitioners, trainers and students, presenting vibrant research and practice in this area.
The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training
Title | The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training PDF eBook |
Author | Christina Schäffner |
Publisher | Multilingual Matters |
Total Pages | 106 |
Release | 2002-01-01 |
Genre | Language Arts & Disciplines |
ISBN | 9781853595936 |
It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.