Redefining Translation

Redefining Translation
Title Redefining Translation PDF eBook
Author Lance Hewson
Publisher Routledge
Total Pages 276
Release 2018-10-17
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0429771827

Download Redefining Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Originally published in 1991 Redefining Translation looks at the practical results and theory of translation as a key area for all those investigating language and culture. The book addresses the need to consolidate advances in the field of translation and critically evaluate the variety of conflicting approaches. The book proposes a comprehensive approach to the study of translation, looking at the topic from a theoretical point of view, and provides an applicable approach to the everyday practice of translation.

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution
Title Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution PDF eBook
Author Seel, Olaf Immanuel
Publisher IGI Global
Total Pages 310
Release 2017-10-31
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1522528334

Download Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution Book in PDF, Epub and Kindle

Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.

Translation in French and Francophone Literature and Film

Translation in French and Francophone Literature and Film
Title Translation in French and Francophone Literature and Film PDF eBook
Author James T. Day
Publisher Rodopi
Total Pages 225
Release 2009
Genre Film
ISBN 9042026480

Download Translation in French and Francophone Literature and Film Book in PDF, Epub and Kindle

This volume collects papers presented at the annual French Literature Conference, sponsored by the Department of Languages, Literatures, and Cultures of the University of South Carolina.

Redefining Translation

Redefining Translation
Title Redefining Translation PDF eBook
Author Lance Hewson
Publisher
Total Pages 263
Release 1993
Genre Translating and interpreting
ISBN 9787506214889

Download Redefining Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Rethinking Translation

Rethinking Translation
Title Rethinking Translation PDF eBook
Author Lawrence Venuti
Publisher Routledge
Total Pages 252
Release 2018-10-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 042977883X

Download Rethinking Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.

Fictional Translators

Fictional Translators
Title Fictional Translators PDF eBook
Author Rosemary Arrojo
Publisher Routledge
Total Pages 318
Release 2017-08-14
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317574575

Download Fictional Translators Book in PDF, Epub and Kindle

Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.

Routledge Library Editions: Translation

Routledge Library Editions: Translation
Title Routledge Library Editions: Translation PDF eBook
Author Various Authors
Publisher Routledge
Total Pages 670
Release 2021-02-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0429770243

Download Routledge Library Editions: Translation Book in PDF, Epub and Kindle

The volumes in this set, originally published between 1991 and 1993, draw together research by leading academics in the area of translation, and provide a rigorous examination of related key issues. The volume examines the concepts of translation as social action, socio-cultural translation, translation theory, gender and psychology in translation. This set will be of particular interest to students and practitioners of linguistics and literature, and those working as translators.