On Translator Ethics

On Translator Ethics
Title On Translator Ethics PDF eBook
Author Anthony Pym
Publisher John Benjamins Publishing
Total Pages 198
Release 2012
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027224544

Download On Translator Ethics Book in PDF, Epub and Kindle

Based on seminars originally given at the College International de Philosophie in Paris, this translation from French has been fully revised by the author and extended to include highly critical commentaries on activist translation theory, non-professional translation, interventionist practices, and the impact of new translation technologies.

Nation, Language, and the Ethics of Translation

Nation, Language, and the Ethics of Translation
Title Nation, Language, and the Ethics of Translation PDF eBook
Author Sandra Bermann
Publisher Princeton University Press
Total Pages 424
Release 2005-07-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0691116091

Download Nation, Language, and the Ethics of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo. All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come. The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics
Title The Routledge Handbook of Translation and Ethics PDF eBook
Author Kaisa Koskinen
Publisher Routledge
Total Pages 600
Release 2020-12-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000289087

Download The Routledge Handbook of Translation and Ethics Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

On Ethics and Interpreters

On Ethics and Interpreters
Title On Ethics and Interpreters PDF eBook
Author Małgorzata Tryuk
Publisher Studies in Language, Culture and Society
Total Pages 0
Release 2015
Genre Translating and interpreting
ISBN 9783631658697

Download On Ethics and Interpreters Book in PDF, Epub and Kindle

The main goal of the book is to present the lives, loyalties, and identities of a large number of interpreters who, either by choice or by force, had to work in various extreme conditions, in wartime, armed conflict zones, during war criminals trials after World War II and in the Nazi concentration camps.

Translation Ethics

Translation Ethics
Title Translation Ethics PDF eBook
Author Joseph Lambert
Publisher Taylor & Francis
Total Pages 199
Release 2023-03-22
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1000841634

Download Translation Ethics Book in PDF, Epub and Kindle

Translation Ethics introduces the topic of ethics for students, researchers, and professional translators. Based on a successful course and written by an experienced instructor, the Introduction and nine core chapters offer an accessible examination of a wide range of interlocking topic areas, which combine to form a cohesive whole, guiding students through the key debates. Built upon a theoretical background founded in philosophy and moral theory, it outlines the main contributions in the area and traces the development of thought on ethics from absolutism to relativism, or, from staunchly-argued textual viewpoints to current lines of thought placing the translator as agent and an active – even interventionary – mediator. The textbook then examines the place of ethical enquiry in the context of professional translation, critiquing provision such as codes of ethics. Each chapter includes key discussion points, suggested topics for essays, presentations, or in-class debates, and an array of contextualised examples and case studies. Additional resources, including videos, weblinks, online activities, and PowerPoint slide presentations on the Routledge Translation studies portal provide valuable extra pedagogical support. This wide-ranging and accessible textbook has been carefully designed to be key reading for a wide range of courses, including distance-learning courses, from translation and interpreting ethics to translation theory and practice.

The Scandals of Translation

The Scandals of Translation
Title The Scandals of Translation PDF eBook
Author Lawrence Venuti
Publisher Routledge
Total Pages 224
Release 2002-09-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1134740638

Download The Scandals of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Translation is stigmatized as a form of writing, discouraged by copyright law, deprecated by the academy, exploited by publishers and corporations, governments and religious organizations. Lawrence Venuti exposes what he refers to as the 'scandals of translation' by looking at the relationship between translation and those bodies - corporations, governments, religious organizations, publishers - who need the work of the translator yet marginalize it when it threatens their cultural values. Venuti illustrates his arguments with a wealth of translations from The Bible, the works of Homer, Plato and Wittgenstein, Japanese and West African novels, advertisements and business journalism.

Ethics and the Curriculum

Ethics and the Curriculum
Title Ethics and the Curriculum PDF eBook
Author Mona Baker
Publisher Routledge
Total Pages 220
Release 2014-07-04
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317620798

Download Ethics and the Curriculum Book in PDF, Epub and Kindle

First Published in 2011. This special issue of The Interpreter and Translator Trainer provides a forum for reflection on questions of ethics in the context of translator and interpreter education. Covering a wide range of training contexts and types of translation and interpreting, contributors call for a radically altered view of the relationship between ethics and the translating and interpreting profession, a relationship in which ethical decisions can rarely, if ever, be made a priori but must be understood and taught as an integral and challenging element of one’s work