Interconnecting Translation Studies and Imagology

Interconnecting Translation Studies and Imagology
Title Interconnecting Translation Studies and Imagology PDF eBook
Author Luc van Doorslaer
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 343
Release 2016-02-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027267715

Download Interconnecting Translation Studies and Imagology Book in PDF, Epub and Kindle

Isn’t translation all about saying exactly the same thing in another language? Aren’t national images totally outdated in this era of globalization? Most people might agree but this book amply illustrates how persistent and multifaceted clichés on translation and nation can be. Time and again, translating involves making transfer choices and these choices are never neutral. Though globalization has seemingly all but erased national ideologies and cultural borders, such ideologies and borders continue to play a determining role in conflicts, identity politics and cultural profiles. The place where transfer choices and forms of national and cultural representation come together is also the place where Translation Studies and Imagology meet. This book offers a wealth of chapters showing how decisive selection and transfer processes can be in representing national images, both self-images and images of the other(s). It shows also how intensely the two disciplines can work together and mutually benefit from shared data and methodologies.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology

The Routledge Handbook of Translation and Methodology
Title The Routledge Handbook of Translation and Methodology PDF eBook
Author Federico Zanettin
Publisher Routledge
Total Pages 524
Release 2022-03-11
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1351658093

Download The Routledge Handbook of Translation and Methodology Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.

National Stereotyping, Identity Politics, European Crises

National Stereotyping, Identity Politics, European Crises
Title National Stereotyping, Identity Politics, European Crises PDF eBook
Author
Publisher BRILL
Total Pages 294
Release 2021-05-17
Genre Social Science
ISBN 9004436103

Download National Stereotyping, Identity Politics, European Crises Book in PDF, Epub and Kindle

The articulation of collective identity by means of a stereotyped repertoire of exclusionary characterizations of Self and Other is one of the longest-standing literary traditions in Europe and as such has become part of a global modernity. Recently, this discourse of Othering and national stereotyping has gained fresh political virulence as a result of the rise of “Identity Politics”. What is more, this newly politicized self/other discourse has affected Europe itself as that continent has been weathering a series of economic and political crises in recent years. The present volume traces the conjunction between cultural and literary traditions and contemporary ideologies during the crisis of European multilateralism. Contributors: Aelita Ambrulevičiūtė, Jürgen Barkhoff, Stefan Berger, Zrinka Blažević, Daniel Carey, Ana María Fraile, Wulf Kansteiner, Joep Leerssen, Hercules Millas, Zenonas Norkus, Aidan O’Malley, Raúl Sánchez Prieto, Karel Šima, Luc Van Doorslaer,Ruth Wodak

Transfer Thinking in Translation Studies

Transfer Thinking in Translation Studies
Title Transfer Thinking in Translation Studies PDF eBook
Author Maud Gonne
Publisher Leuven University Press
Total Pages 236
Release 2020-11-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9462702632

Download Transfer Thinking in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept and an analytical tool to account for complex cultural dynamics. The contributions in this book adopt various research angles (literary studies, imagology, translation studies, translator studies, periodical studies, postcolonialism) to study an array of entangled transfer processes that apply to different objects and aspects, ranging from literary texts, legal texts, news, images and identities to ideologies, power asymmetries, titles and heterolingualisms. By embracing a process-oriented way of thinking, all these contributions aim to open the ‘black box’ of transfer in the widest sense.

Journalistic Translation Research Goes Global

Journalistic Translation Research Goes Global
Title Journalistic Translation Research Goes Global PDF eBook
Author Roberto A. Valdeón
Publisher Routledge
Total Pages 188
Release 2021-06-14
Genre Education
ISBN 1000399311

Download Journalistic Translation Research Goes Global Book in PDF, Epub and Kindle

Drawing on a variety of theoretical concepts and methods, this book addresses the interface between language, politics and translation. The contributors analyse the role, practice and impact of journalistic translation in Canada, China, Arab countries, France, Spain, the Ukraine, Finland and Serbia. The introductory chapter surveys the evolution of journalistic translation research during the period 2015-2020. The chapters that follow delve into the role of language and translation in news production with a specific focus on the connections with politics and power. The authors analyse Canadian newspapers in French and English during the subprime crises, the representation of Muslims in three European newspapers in the aftermath of Nice terrorist attacks, the translation of Donald Trumps’ tweets in Spain, the role of evaluation in opinion articles in the Ukraine, the use of reported speech in Finnish articles, the translation of Donald Trump’s offensive comments into Arabic and so on. In the discussions, the authors draw on functional grammar, critical discourse analysis, Appraisal theory and pragmatics. This volume will appeal to all those interested in the ways translation shapes media constructions of news events and showcases the centrality of journalistic translation research as a dynamic subfield within translation studies. The chapters in this book were originally published as a special issue of the journal Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.

New Perspectives on Imagology

New Perspectives on Imagology
Title New Perspectives on Imagology PDF eBook
Author
Publisher BRILL
Total Pages 464
Release 2022-11-14
Genre Literary Criticism
ISBN 9004513159

Download New Perspectives on Imagology Book in PDF, Epub and Kindle

With this volume, the editors Katharina Edtstadler, Sandra Folie, and Gianna Zocco propose an extension of the traditional conception of imagology as a theory and method for studying the cultural construction and literary representation of national, usually European characters. Consisting of an instructive introduction and 21 articles, the book relates this sub-field of comparative literature to contemporary political developments and enriches it with new interdisciplinary, transnational, intersectional, and intermedial perspectives. The contributions offer [1] a reconsideration and update of the field’s methods, genres, and theoretical frames; [2] trans-/post-national, migratory, and marginalized perspectives beyond the European nation-state; [3] insights into geopolitical dichotomies such as Orient/Occident; [4] intersectional approaches considering the entanglements of national images with notions of age, class, gender, sexuality, and ethnicity/race; [5] investigations of the role of national images in visual narratives and music.

Routledge Encyclopedia of Translation Studies

Routledge Encyclopedia of Translation Studies
Title Routledge Encyclopedia of Translation Studies PDF eBook
Author Mona Baker
Publisher Routledge
Total Pages 1137
Release 2019-09-20
Genre Foreign Language Study
ISBN 131739173X

Download Routledge Encyclopedia of Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

The Routledge Encyclopedia of Translation Studies remains the most authoritative reference work for students and scholars interested in engaging with the phenomenon of translation in all its modes and in relation to a wide range of theoretical and methodological traditions. This new edition provides a considerably expanded and updated revision of what appeared as Part I in the first and second editions. Featuring 132 as opposed to the 75 entries in Part I of the second edition, it offers authoritative, critical overviews of additional topics such as authorship, canonization, conquest, cosmopolitanism, crowdsourced translation, dubbing, fan audiovisual translation, genetic criticism, healthcare interpreting, hybridity, intersectionality, legal interpreting, media interpreting, memory, multimodality, nonprofessional interpreting, note-taking, orientalism, paratexts, thick translation, war and world literature. Each entry ends with a set of annotated references for further reading. Entries no longer appearing in this edition, including historical overviews that previously appeared as Part II, are now available online via the Routledge Translation Studies Portal. Designed to support critical reflection, teaching and research within as well as beyond the field of translation studies, this is an invaluable resource for students and scholars of translation, interpreting, literary theory and social theory, among other disciplines.