Discourse and the Translator

Discourse and the Translator
Title Discourse and the Translator PDF eBook
Author B. Hatim
Publisher Routledge
Total Pages 273
Release 2014-06-17
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317901312

Download Discourse and the Translator Book in PDF, Epub and Kindle

Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.

Discourse and the Translator

Discourse and the Translator
Title Discourse and the Translator PDF eBook
Author Basil Hatim
Publisher Routledge
Total Pages 258
Release 1990
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9781315846583

Download Discourse and the Translator Book in PDF, Epub and Kindle

Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.

The Translator As Communicator

The Translator As Communicator
Title The Translator As Communicator PDF eBook
Author Basil Hatim
Publisher Routledge
Total Pages 230
Release 2005-08-19
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1134817150

Download The Translator As Communicator Book in PDF, Epub and Kindle

First published in 1996. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training
Title The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training PDF eBook
Author Christina Schäffner
Publisher Multilingual Matters
Total Pages 106
Release 2002-01-01
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9781853595936

Download The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training Book in PDF, Epub and Kindle

It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

Discourse Analysis in Translation Studies

Discourse Analysis in Translation Studies
Title Discourse Analysis in Translation Studies PDF eBook
Author Jeremy Munday
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 151
Release 2017-07-18
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027264910

Download Discourse Analysis in Translation Studies Book in PDF, Epub and Kindle

Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).

Political Discourse, Media and Translation

Political Discourse, Media and Translation
Title Political Discourse, Media and Translation PDF eBook
Author Christina Schaeffner
Publisher Cambridge Scholars Publishing
Total Pages 260
Release 2009-12-14
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1443817937

Download Political Discourse, Media and Translation Book in PDF, Epub and Kindle

This volume addresses the role played by translation in international political communication and news reporting and brings to light the usually invisible link between politics, media, and translation. The contributors explore the interrelationship between media in the widest sense and translation, with a focus on political texts, institutional contexts, and translation policies. These topics are explored from a Translation Studies perspective, thus bringing a new disciplinary view to the investigation of political discourse and the language of the media. The first part of the volume focuses on textual analysis, investigating transformations that occur in translation processes, and the second part examines institutional contexts and policies, and their effects on translation production and reception.

Rethinking Translation

Rethinking Translation
Title Rethinking Translation PDF eBook
Author Lawrence Venuti
Publisher Routledge
Total Pages 462
Release 2018-10-25
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0429778821

Download Rethinking Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.