Can Theory Help Translators?

Can Theory Help Translators?
Title Can Theory Help Translators? PDF eBook
Author Andrew Chesterman
Publisher Routledge
Total Pages 167
Release 2014-07-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 131764218X

Download Can Theory Help Translators? Book in PDF, Epub and Kindle

Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. The authors argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics and translation aids.

Can Theory Help Translators?

Can Theory Help Translators?
Title Can Theory Help Translators? PDF eBook
Author Andrew Chesterman
Publisher Routledge
Total Pages 157
Release 2014-07-16
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317642198

Download Can Theory Help Translators? Book in PDF, Epub and Kindle

Can Theory Help Translators? is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. The authors argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics and translation aids.

Exploring Translation Theories

Exploring Translation Theories
Title Exploring Translation Theories PDF eBook
Author Anthony Pym
Publisher Routledge
Total Pages 192
Release 2017-11-27
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1317934318

Download Exploring Translation Theories Book in PDF, Epub and Kindle

Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.

Literary Translator Studies

Literary Translator Studies
Title Literary Translator Studies PDF eBook
Author Klaus Kaindl
Publisher John Benjamins Publishing Company
Total Pages 323
Release 2021-04-15
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9027260273

Download Literary Translator Studies Book in PDF, Epub and Kindle

This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.

Translation and Practice Theory

Translation and Practice Theory
Title Translation and Practice Theory PDF eBook
Author Maeve Olohan
Publisher Routledge
Total Pages 252
Release 2020-10-13
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 1315514753

Download Translation and Practice Theory Book in PDF, Epub and Kindle

Translation and Practice Theory is a timely and theoretically innovative study linking professional practice and translation theory, showing the usefulness of a practice-theoretical approach in addressing some of the challenges that the professional world of translation is currently facing, including, for example, the increasing deployment of machine translation. Focusing on the key aspects of translation practices, Olohan provides the reader with an in-depth understanding of how those practices are performed, as translators interact with people, technologies and other material resources in the translation workplace. The practice-theoretical perspective helps to describe and explain the socio-material complexities of present-day commercial translation practice but also offers a productive approach for studies of translation and interpreting practices in other settings and periods. This first book-length exploration of translation through the lens of practice theory is key reading for advanced students and researchers of Translation Theory. It will also be of interest in the area of professional communication within Communication Studies and Applied Linguistics.

The Theory and Practice of Translation

The Theory and Practice of Translation
Title The Theory and Practice of Translation PDF eBook
Author Eugene Albert Nida
Publisher Brill Archive
Total Pages 238
Release 1974
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 9789004065505

Download The Theory and Practice of Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Translation

Translation
Title Translation PDF eBook
Author Daniel Weissbort
Publisher Oxford University Press
Total Pages 664
Release 2006
Genre Language Arts & Disciplines
ISBN 0198711999

Download Translation Book in PDF, Epub and Kindle

Translation: Theory and Practice: A Historical Reader responds to the need for a collection of primary texts on translation, in the English tradition, from the earliest times to the present day. Based on an exhaustive survey of the wealth of available materials, the Reader demonstrates throughout the link between theory and practice, with excerpts not only of significant theoretical writings but of actual translations, as well as excerpts on translation from letters, interviews, autobiographies, and fiction. The collection is intended as a teaching tool, but also as an encyclopaedia for the use of translators and writers on translation. It presents the full panoply of approaches to translation, without necessarily judging between them, but showing clearly what is to be gained or lost in each case. Translations of key texts, such as the Bible and the Homeric epic, are traced through the ages, with the same passages excerpted, making it possible for readers to construct their own map of the evolution of translation and to evaluate, in their historical contexts, the variety of approaches. The passages in question are also accompanied by ad verbum versions, to facilitate comparison. The bibliographies are likewise comprehensive. The editors have drawn on the expertise of leading scholars in the field, including the late James S. Holmes, Louis Kelly, Jonathan Wilcox, Jane Stevenson, David Hopkins, and many others. In addition, significant non-English texts, such as Martin Luther's "Circular Letter on Translation," which may be said to have inaugurated the Reformation, are included, helping to set the English tradition in a wider context. Related items, such as the introductions to their work by Tudor and Jacobean translators or the work of women translators from the sixteenth to eighteenth centuries have been brought together in "collages," marking particularly important moments or developments in the history of translation. This comprehensive reader provides an invaluable and illuminating resource for scholars and students of translation and English literature, as well as poets, cultural historians, and professional translators.